NACH - El Tiempo del Miedo - traduction des paroles en allemand

El Tiempo del Miedo - NACHtraduction en allemand




El Tiempo del Miedo
Die Zeit der Angst
La democracia tiene miedo de recordar
Die Demokratie hat Angst, sich zu erinnern
Y el lenguaje tiene miedo de decir.
Und die Sprache hat Angst zu sprechen.
Los civiles tienen miedo a los militares.
Die Zivilisten haben Angst vor den Militärs.
Los militares tienen miedo a la falta de arma.
Die Militärs haben Angst vor dem Mangel an Waffen.
Las armas tienen miedo a la falta de guerras.
Die Waffen haben Angst vor dem Mangel an Kriegen.
Es el tiempo del miedo.
Es ist die Zeit der Angst.
Es el tiempo del miedo, lo guía el
Es ist die Zeit der Angst, sie wird geleitet von der
Miedro de otros hombres por su raza, por su credo.
Angst vor anderen Menschen wegen ihrer Rasse, ihres Glaubens.
Tenemos miedo a triunfar, miedo del fracaso
Wir haben Angst zu triumphieren, Angst vor dem Scheitern
De andar entre callejones donde se oyen pasos.
Durch Gassen zu gehen, wo man Schritte hört.
Miedo a lo desconocido, miedo a vernos deprimidos
Angst vor dem Unbekannten, Angst, uns deprimiert zu sehen
A darnos por vencidos, perder los seres queridos.
Uns geschlagen zu geben, geliebte Menschen zu verlieren.
Miedo a que nos quiten algo, miedo a caer mal
Angst, dass uns etwas weggenommen wird, Angst, nicht gut anzukommen
A ser cada vez más cerca el día del funeral.
Dass der Tag der Beerdigung immer näher rückt.
Miedo a que una bomba nuclear nos queme en el acto
Angst, dass uns eine Atombombe auf der Stelle verbrennt
A que cerca del hogar pueda explotar un artefacto.
Dass in der Nähe unseres Zuhauses ein Sprengsatz explodieren könnte.
Miedo a perder el trabajo, miedo a coger un atajo
Angst, die Arbeit zu verlieren, Angst, eine Abkürzung zu nehmen
A que nuestros hijos reciban un navajazo.
Dass unsere Kinder einen Messerstich erhalten.
Miedo intermitente cuando el ambiente es urgente
Intermittierende Angst, wenn die Atmosphäre dringend ist
Cuando vez que alguien se gira y te mira fíjamente.
Wenn du siehst, dass sich jemand umdreht und dich anstarrt.
Miedo a estar eternamente en paro
Angst, ewig arbeitslos zu sein
Miedo a aquel que va en el autobús, sentado a tu lado, vistiendo raro.
Angst vor demjenigen, der im Bus neben dir sitzt und seltsam gekleidet ist.
** **
** **
Miedo, que nos atrapa y nos convierte en víctimas
Angst, die uns packt und uns zu Opfern macht
Así amenaca a nuestra propia identidad
So bedroht sie unsere eigene Identität
Tan asustados queriendo apartar
So verängstigt, wollen wir abwehren
Lo que pueda dar nuestro bienestar.
Was unser Wohlbefinden stören könnte.
Vivimos en un mundo rápido, hicimos del temor un hábito
Wir leben in einer schnellen Welt, wir machten die Furcht zur Gewohnheit
Intenso pálpito, presos de un esquizo vértigo.
Intensives Herzklopfen, gefangen in einem schizophrenen Schwindel.
El miedo es el veneno que nos matará.
Die Angst ist das Gift, das uns töten wird.
** **
** **
Tenemos miedo al cambio, y a la inseguridad
Wir haben Angst vor Veränderung und vor Unsicherheit
Miedo al infarto del miocardio, miedo a la soledad.
Angst vor dem Herzinfarkt, Angst vor der Einsamkeit.
Tenemos miedo a la muerte, tenemos miedo a la vida
Wir haben Angst vor dem Tod, wir haben Angst vor dem Leben
Miedo a ser inferiores, no cumplir la expectativa.
Angst, minderwertig zu sein, die Erwartungen nicht zu erfüllen.
Miedo a nuestros pensamientos, a espacios abiertos
Angst vor unseren Gedanken, vor offenen Räumen
Miedo a tener algo que esconder y ser descubiertos.
Angst, etwas zu verbergen zu haben und entdeckt zu werden.
Tenemos miedo al recordar el pasado
Wir haben Angst, uns an die Vergangenheit zu erinnern
Miedo del futuro si el presente nos tiene cansados.
Angst vor der Zukunft, wenn die Gegenwart uns müde macht.
Miedo a no ser aceptados por el resto, miedo a nuestro estrés
Angst, von den anderen nicht akzeptiert zu werden, Angst vor unserem Stress
Miedo a ser víctimas de un secuestro exprés.
Angst, Opfer einer Blitzentführung zu werden.
Miedo a que llegue la noche, miedo a dejar de ser joven
Angst, dass die Nacht kommt, Angst, nicht mehr jung zu sein
Miedo a comprar un buen coche y que nos lo roben.
Angst, ein gutes Auto zu kaufen und dass es uns gestohlen wird.
Miedo a que el CO2 provoque cancer en el globo
Angst, dass CO2 Krebs auf dem Globus verursacht
Miedo a que un tsunami arrase con todo.
Angst, dass ein Tsunami alles mit sich reißt.
Miedo al apagón que nos entierre como larvas
Angst vor dem Stromausfall, der uns wie Larven begräbt
Miedo a perder la calma, miedo a las casas sin alarma.
Angst, die Ruhe zu verlieren, Angst vor Häusern ohne Alarmanlage.
** **
** **
Quién quiere conocer el miedo.
Wer will die Angst kennenlernen.
El miedo mata a la mente.
Die Angst tötet den Geist.
El miedo es la pequeña muerte que crece
Die Angst ist der kleine Tod, der wächst
Hasta llevarnos a la destrucción total.
Bis er uns zur völligen Zerstörung führt.
Afrontaré mi miedo.
Ich werde mich meiner Angst stellen.
Permitiré que pase sobre y a través de mí.
Ich werde zulassen, dass sie über mich und durch mich hindurchgeht.
Y cuando haya pasado, seguiré firme mi camino.
Und wenn sie vorübergegangen ist, werde ich meinen Weg unbeirrt weitergehen.
Miedo a que nos diagnostiquen enfermedad terminal
Angst, dass bei uns eine unheilbare Krankheit diagnostiziert wird
Miedo a tener que dormir sin Valium ni Lorazepam.
Angst, ohne Valium oder Lorazepam schlafen zu müssen.
A trasar un plan que luego falle
Einen Plan zu schmieden, der dann scheitert
Miedo a de que aquellos que no tienen miedo vengan y nos callen.
Angst davor, dass jene, die keine Angst haben, kommen und uns zum Schweigen bringen.
Miedo a tener sueños sin saber a dónde irán
Angst, Träume zu haben, ohne zu wissen, wohin sie führen
Miedo al qué dirán, miedo al radical talibán de Irán.
Angst vor dem, was andere sagen werden, Angst vor dem radikalen Taliban aus dem Iran.
Miedo a ser un Don Nadie, miedo a ser un líder
Angst, ein Niemand zu sein, Angst, ein Anführer zu sein
A que un virus se propague por el aire y nos liquide.
Dass sich ein Virus durch die Luft verbreitet und uns auslöscht.
Miedo a hablar en público, a hacer el ridículo
Angst, öffentlich zu sprechen, sich lächerlich zu machen
Miedo al querer madurar y ver que solo andas en círculo.
Angst, erwachsen werden zu wollen und zu sehen, dass man sich nur im Kreis dreht.
A ser típico y mediocre
Typisch und mittelmäßig zu sein
Miedo al ver pasar el tiempo y ver que siempre serás pobre.
Angst, die Zeit vergehen zu sehen und zu erkennen, dass du immer arm sein wirst.
Presos porque ese miedo nos convierte en inestables
Gefangene, weil diese Angst uns instabil macht
Marionetas inquietas manipulables.
Unruhige, manipulierbare Marionetten.
Culpables por caer en esa fobia destructiva
Schuldig, weil wir dieser zerstörerischen Phobie verfallen
Prefiero vivir sin miedo y ser libre de por vida.
Ich ziehe es vor, ohne Angst zu leben und mein Leben lang frei zu sein.





Writer(s): Ignacio Fornés Olmo, Thomas Zervakis


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.