La codicia, ha contaminado las almas de los hombres, a levantado en el mundo barricadas de envidia de rencor, nos ha llevado a la miseria y a la matanza. Hemos crecido demasiado deprisa, y
¿ de qué ha servido?, la tecnología que proporciona abundancia nos ha dejado en la indigencia, nuestra ciencia nos ha hecho cínicos, nuestra inteligencía duros y vacios, hemos empezado a pensar pero hemos dejado de sentir, nos hemos convertido, en esclavos del destino!
Greed has contaminated the souls of men, has raised barricades of envy and resentment in the world, has led us to misery and slaughter. We have grown too fast, and what good has it done? The technology that provides abundance has left us in poverty, our science has made us cynical, our intelligence hard and empty, we have begun to think but we have ceased to feel, we have become slaves of destiny!
Lo has pensado
You've thought about it
Realidad o imaginación
Reality or imagination
Han dado ordenes al jefe del estado de cada nación
They have given orders to the head of state of each nation
Conspiración contra nuestra libertad, lo llamo
Conspiracy against our freedom, I call it
Respiramos ansiedad y no avanzamos.
We breathe anxiety and we don't move forward.
Las empresas
Companies
Modernas camaras de gas
Modern gas chambers
Automatas
Automatons
Sin nombre redactan otro informe más
Without a name they write another report
Sobre el progreso, ¿qué progreso?
About progress, what progress?
Yo solo veo chavales de primero de eso
I only see high school freshmen
Adictos al exceso...
Addicted to excess...
Nos aprietan las tuercas
They tighten the screws on us
La masa tuerta
The crooked mass
No puede vivir sin el tono de un móvil cerca!
Can't live without the tone of a cell phone nearby!
La educación es terca y nos amuerma
Education is stubborn and it dulls us
Enferma
Sick
Porque el director contrata siempre al profesor mas pelma!
Because the principal always hires the dullest teacher!
Asi el coeficiente intelectual
So the intellectual coefficient
Decrece su índice
Its index decreases
Si alguien proclama que crece
If anyone proclaims that it grows
Es otro complice y te miente
He is another accomplice and he lies to you
La mayoría vende el culo
The majority sell their asses
Se lo lame al jefe, asciende
They lick the boss's, ascend
La escala social siempre.
The social ladder always.
Si fumo en tu local
If I smoke in your place
No habrá cuartada
There will be no alibi
El humo de los coches es 10 veces más mortal y nadie hace nada!
The smoke from cars is 10 times more deadly and nobody does anything!
No salgas de la manada
Don't leave the pack
Calla y traga
Shut up and swallow
Saben que, facturas debes saber que facturas pagas!
They know that, you must know what bills you pay!
Si apagas la televisión, no hay otro entretenimiento
If you turn off the television, there is no other entertainment
Y el silencio entre dos se hace violento!
And the silence between two becomes violent!
Hablar con sinceridad
Speak sincerely
Llorar nuestra infelicidad
Cry our unhappiness
Se toma como una muestra de debilidad
It is taken as a sign of weakness
Y me preocupo!
And I worry!
Ahora todo es trabajo en grupo!
Now everything is group work!
Y del pensamiento único jamás se supo!
And of unique thought was never known!
Creedlo!
Believe it!
Entrar en mi ojo para verlo
Get in my eye to see it
Hasta el lobo solitario ya se siente mal por serlo!
Even the lone wolf already feels bad about being one!
Mi gobierno, es otro ejemplo de cinismo!
My government, is another example of cynicism!
Un partido socialista que no practica el socialismo!
A socialist party that does not practice socialism!
Donde está el ideal de ayudar
Where is the ideal of helping
Hay que pagar hasta por respirar
You have to pay even to breathe
Busca otro planeta al que emigrar!
Find another planet to emigrate to!
Son Esclavos del destino
They are Slaves of Destiny
Así vivimos
This is how we live
Nos imponen las normas
They impose the rules on us
Y jamás nos resistimos!
And we never resist!
Los jefes del presidente
The bosses of the president
Dictan el presente
Dictate the present
Crees que quien gobierna
You think that who governs
Realmente no te miente!
Really doesn't lie to you!
Esclavos del destino
Slaves of destiny
Así morimos
This is how we die
Nos tratan como escoria
They treat us like scum
Y sin fuerzas nos rendimos!
And without strength we surrender!
Los jefes del presidente
The bosses of the president
Dictan el presente
Dictate the present
Crees que no controlan
You think they don't control
También tu mente!
Your mind too!
El sistema penitenciario
The prison system
Crea desconfianza
Creates mistrust
Y que pagar una fianza
And having to pay a bond
Que solo al rico le alcanza!
That only the rich can afford!
La desesperanza crea paranoya!
Despair creates paranoia!
Mi alcalde tiene tanta panza que no ve su propia polla!
My mayor has such a belly that he doesn't see his own dick!
Niños que desaparecen
Children who disappear
Sin dejar rastro (sin dejar rastro)
Without a trace (without a trace)
Sus padres padecen ya no dan a basto!
Their parents suffer, they are no longer enough!
Así el pueblo suplica más control sobre si mismo
Thus the people plead for more control over themselves
Y pronto le implantarán un gps al organismo!
And soon they will implant a GPS in the body!
Mecanismo para marionetas
Mechanism for puppets
No sientes los hilos invisibles atados a la chaqueta!
You don't feel the invisible threads tied to the jacket!
Y como buenos ciudadanos nada nos inquieta
And as good citizens nothing bothers us
No pensamos que el poder nos quiere ver con las manos quietas!
We don't think that the power wants to see us with our hands still!
Solo moviendolas para currar
Only moving them to work
Y el tenernos ocupados en comprar, sin ningún motivo!
And keeping us busy buying, for no reason!
El precio de una vivienda de mierda es abusivo
The price of a shitty house is abusive
Y encima nos timan inventándose el euribor!
And on top of that they cheat us by inventing the Euribor!
Crees que es ficticio
You think it's fictional
El 90 x 100 sufren de estres
90 x 100 suffer from stress
Para que el fin de mes no sea un suplicio!
So that the end of the month is not a plea!
Tu sacrificio no da beneficio
Your sacrifice does not give benefit
Sin tiempo de saludar ni al vecino en tu edificio!
No time to even greet the neighbor in your building!
Nos mueve el vicio y el morbo
We are moved by vice and morbidity
A veces pienso que el SIDA fue ideado para eliminar estorbos!
Sometimes I think AIDS was designed to eliminate nuisances!
Y liquidar la libertad sexual
And liquidate sexual freedom
Mientras la iglesia dice, que usar condón es pecado mortal!
While the church says that using a condom is a mortal sin!
Me revienta!
It bursts me!
Como ver que en laboratorios
How to see that in laboratories
Saturan las grasas que luego nos alimentan
They saturate the fats that then feed us
Así nuestra salud mental y física flaquea
Thus our mental and physical health falters
Otro truco para hacer que obedezcas como sea!
Another trick to make you obey no matter what!
La esclavitud total se acerca, ¿no la oleis?
Total slavery is approaching, don't you smell it?
No conoceis el mundo en el que permaneceis!
You do not know the world in which you remain!
No os preocupeis
Don't worry
Da igual si no me creeis
It doesn't matter if you don't believe me
Yo le escupo en la cara este mensaje al 666!
I spit this message in the face of 666!
Esclavos del destino
Slaves of destiny
Así vivimos
This is how we live
Nos imponen las normas
They impose the rules on us
Y jamás nos resistimos!
And we never resist!
Los jefes del presidente
The bosses of the president
Dictan el presente
Dictate the present
Crees que quien gobierna
You think that who governs
Realmente no te miente!
Really doesn't lie to you!
Esclavos del destino
Slaves of destiny
Así morimos
This is how we die
Nos tratan como escoria
They treat us like scum
Y sin fuerzas nos rendimos!
And without strength we surrender!
Los jefes del presidente
The bosses of the president
Dictan el presente
Dictate the present
Crees que no controlan
You think they don't control
También tu mente
Your mind too
Esclavos del destino
Slaves of destiny
Ahora mi voz está llegando a miles de seres del todo el mundo, a hombres, mujeres y niños desesperados, víctimas de un sistema que oprime a los inocentes... Aquellos que puedan oírme, les digo que no desesperen. Nuestra desgracia es consecuencia de la pasajera avaricia y la amargura de los hombres que temen el camino del progreso humano. El odio de los hombres pasará, y los gobernantes morirán, y el poder que quitaron al pueblo volverá, al pueblo. Soldados no dejéis que el futuro os esclavice, luchad, luchad por la libertad
Now my voice is reaching thousands of beings all over the world, men, women and children desperate, victims of a system that oppresses the innocent... Those who can hear me, I tell you not to despair. Our misfortune is a consequence of the fleeting greed and bitterness of men who fear the path of human progress. The hatred of men will pass, and the rulers will die, and the power they took from the people will return to the people. Soldiers, do not let the future enslave you, fight, fight for freedom!
Évaluez la traduction
Ooops
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.