Nach - Infama - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Nach - Infama




Infama
Infamy
Que coño estais mirando pandilla de cretinos, no teneis
What the fuck are you looking at, you bunch of morons, you don't have
Cojones para ser lo que soñais ser,
The balls to be what you dream of being,
Necesitais personas como yo para señaLarlas con el dedo y
You need people like me to point at them and
Decir: ese es el malo
Say: that's the bad guy
Y quien sois vosotros, los buenos?,
And who are you, the good guys?,
No sois buenos, simplemente escondeis vuestra frustracion
You're not good, you just hide your frustration
Por no ser nadie,
For being nobody,
Todo lo que digais se lo acabará llevando el viento,
Everything you say will be blown away by the wind,
Mientras yo sigo creciendo sin freno, pero lo asumo,
While I keep growing without brakes, but I assume it,
Mi vida es así, mi vida es.Infama"
My life is like this, my life is. Infamy"
Es tan duro sentir en cianuro oculto en un saludo,
It's so hard to feel the cyanide hidden in a greeting,
Muros de murmuros, bulos como escudos de aquel que no pudo,
Walls of murmurs, hoaxes as shields of he who couldn't,
Nudos en gargantas de esas voces que nose donde deambulan,
Knots in the throats of those voices that wander I don't know where,
Que al roce de mis pasos disimulan, sudan, duran, tensos,
That at the touch of my steps they pretend, they sweat, they last, tense,
Presos de su triste histeria,
Prisoners of their sad hysteria,
Para la media soy una puta atraccion de feria,
To the media I'm a fucking attraction fair,
Me ven como a un alien, alguien raro, claro va del palo,
They see me as an alien, someone weird, obviously he's crazy,
Y si hoy reparo en ser juzgado por lo que ni he ablado
And if I stop today to be judged by what I haven't even spoken about
Es porque
It's because
El peso de la presión esta más próximo,
The weight of the pressure is closer,
Al sacar la cabeza del montón anónimo, el respeto de mi público es lo único legítimo,
By sticking my head out of the anonymous pile, the respect of my audience is the only legitimate thing,
En un país donde nadie quiere ver triunfar al prójimo, desánimo,
In a country where no one wants to see the neighbor succeed, discouragement,
Calmo mis vervios,
I calm my nerves,
Ante criterios vacíos en medios que no puedo tomar en serio,
Before empty criteria in media that I can't take seriously,
Desvelo el misterio de la fama,
I unveil the mystery of fame,
Quien me odia y quien me ama,
Who hates me and who loves me,
Esta vida es. esta vida es. Infama!
This life is. this life is. Infamy!
Clama, resvala lo que proclamas.Infama!
Cry out, slip what you proclaim. Infamy!
Camino con la calma de un Dalay Lama.Infama!
I walk with the calmness of a Dalai Lama. Infamy!
Mas rap en la cabeza y menos drama.Infama!
More rap in my head and less drama. Infamy!
Esta vida es. esta vida es. Infama!
This life is. this life is. Infamy!
Clama, resvala lo que proclamas.Infama!
Cry out, slip what you proclaim. Infamy!
Camino con la calma de un Dalay Lama.Infama!
I walk with the calmness of a Dalai Lama. Infamy!
Mas rap en la cabeza y menos drama.Infama!
More rap in my head and less drama. Infamy!
Esta vida es.esta vida es.
This life is. this life is.
"La fama se consume rápido, las cosas están así"
"Fame is consumed quickly, things are like this"
El trato grato del anonimato quedo en un recuerdo,
The pleasant treatment of anonymity remained a memory,
Yo rescato al verbo, junto a él combato para seguir cuerdo,
I rescue the verb, I fight with it to stay sane,
Aún me conservo entre la élite, minúsculos satélites,
I still preserve myself among the elite, tiny satellites,
Que sabreis de mi timidez, mis limites,
That you will know of my shyness, my limits,
Mis lápices, adoran lo que escribo,
My pencils, they adore what I write,
Son testigos de esta lucha,
They are witnesses to this fight,
Y la dedico a todas las cruz que me escuchan,
And I dedicate it to all the crosses that listen to me,
Desde Lisboa hasta México,
From Lisbon to Mexico,
Y aún duele como un cónico,
And it still hurts like a cone,
Que un crítico cualquiera quiera diluir mi mérito,
That any critic wants to dilute my merit,
Frustrados no dan crédito a mi léxico,
Frustrated they don't give credit to my lexicon,
Vértigo en mi éxito,
Vertigo in my success,
Os insulto, siempre es blanco fácil pa' mi ejército
I insult you, it's always an easy target for my army
Por sacar del corazón mi contradicción, perdí el perdón,
For taking my contradiction out of my heart, I lost forgiveness,
Se que mi última intención fue ser polémico,
I know my ultimate intention was to be controversial,
Tras 5 discos sigo adicto a lo que dicto, invicto,
After 5 albums I'm still addicted to what I say, undefeated,
Insisto, nada es distinto tras tu veredicto,
I insist, nothing is different after your verdict,
Sigo convicto de una fama no buscada entre amor y drama,
I'm still convinced of an unsought fame between love and drama,
Esta vida es. esta vida es. Infama!
This life is. this life is. Infamy!
Clama, resvala lo que proclamas.Infama!
Cry out, slip what you proclaim. Infamy!
Camino con la calma de un Dalay Lama.Infama!
I walk with the calmness of a Dalai Lama. Infamy!
Mas rap en la cabeza y menos drama.Infama!
More rap in my head and less drama. Infamy!
Esta vida es. esta vida es. Infama!
This life is. this life is. Infamy!
Clama, resvala lo que proclamas.Infama!
Cry out, slip what you proclaim. Infamy!
Camino con la calma de un Dalay Lama.Infama!
I walk with the calmness of a Dalai Lama. Infamy!
Mas rap en la cabeza y menos drama.Infama!
More rap in my head and less drama. Infamy!
Esta vida es.esta vida es.
This life is. this life is.
"No busco la fama, yo solo hago rap, tu quieres fama?
"I'm not looking for fame, I just rap, you want fame?
Yo solo hago rap y vosotros haceis el mito,
I just rap and you make the myth,
Yeah, podeis escribir en foros, en lineas de rap
Yeah, you can write in forums, in rap lines
Gritando en la calle,
Shouting in the street,
Donde sea!
Wherever!
Yo sigo enorme, titánico, imparable, sí, hablad de mi,
I'm still huge, titanic, unstoppable, yes, talk about me,
Odiarme pero hablad de mi, darme la importancia que merezco,
Hate me but talk about me, give me the importance I deserve,
Sois mi motivación para hacer esto.
You're my motivation to do this.
_Esta vida es Infama_
_This life is Infamy_





Writer(s): Fornes Olmo Ignacio, Joaquin Soria Sanchiz, Oriol Prieto Sanchez, Sergio Valenzuela Blasco


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.