Nach - La Calle Es Un Zooilógico - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Nach - La Calle Es Un Zooilógico




La Calle Es Un Zooilógico
The Street Is A Zoo
La calle es un zooilógico, caótico, tecnológico.
The street is a zoo, chaotic, technological.
La calle es un zooilógico melodramático, arrítmico,
The street is a melodramatic, arrhythmic zoo,
Lunático, hermético, letárgico, mágico, paradójico.
Lunatic, hermetic, lethargic, magical, paradoxical.
La calle es un zooilógico donde demasiados borregos
The street is a zoo where too many sheep
Hacen el perro en manadas,
Act like dogs in packs,
Ladran y ladran mientras sus egos nunca dicen nada,
They bark and bark while their egos never say anything,
Y a cada nueva pisada una mirada de amenaza.
And with each new step, a threatening look.
¿Quién es él que caza?
Who is the one who hunts?
¿Quién se convierte en carnaza?
Who becomes the prey?
La selva, la jungla,
The jungle, the forest,
Bosque de cemento del que no se escapa nunca,
Cement forest from which you can never escape,
Laberinto sin clemencia,
Labyrinth without mercy,
Instintos de supervivencia,
Survival instincts,
Colmenas de humanos sin paciencia, ni consciencia.
Hives of humans without patience or conscience.
La calle es un zooilógico, caótico hasta el desmayo,
The street is a zoo, chaotic to the point of fainting,
Donde camellos ofrecen caballo para calmar el mono de los débiles,
Where camels offer horse to calm the monkey of the weak,
Los febriles perecederos y extasiados en sus jaulas,
The feverish, perishable, and ecstatic in their cages,
Que antes rugían y ahora maúllan dóciles sin aura.
Who once roared and now meekly meow without aura.
Algunos caen como moscas tantas veces,
Some fall like flies so many times,
Algunos caen en el olvido porque su memoria desaparece
Some fall into oblivion because their memory disappears
Como la memoria de los peces.
Like the memory of fish.
La calle es un zooilógico donde hienas con la barriga llena
The street is a zoo where hyenas with full bellies
Lo quieren todo engañando a bobos
Want it all, deceiving fools
Que se meten en la cueva del lobo.
Who enter the wolf's den.
No hay modo, ni modales ni reglas
There is no way, no manners, no rules,
Sólo águilas sobre la niebla.
Only eagles over the fog.
Seguro que vienen a por
I'm sure they're coming for me,
Saben que soy la oveja negra.
They know I'm the black sheep.
Un zooilógico donde los hay como cangrejos
A zoo where there are some like crabs
Que andan hacia atrás,
That walk backwards,
A unos les pueden las ganas a otros el hambre y sus cornadas?
Some are driven by desire, others by hunger and their horns?
A vista de pájaro viendo la calle la observo, la evalúo.
From a bird's eye view, seeing the street, I observe it, I evaluate it.
Si sales allí fuera, será mejor que abras los ojos como un búho.
If you go out there, you better open your eyes like an owl.
La calle es un zooilógico y yo soy otro mono
The street is a zoo, and I am another monkey
Con un micrófono con el que entono voces de abandono
With a microphone with which I intone voices of abandonment
De aquellos que no conocen tronos.
Of those who do not know thrones.
Siempre inmóviles, aburridos como ostras sin perla,
Always immobile, bored like oysters without pearls,
Como moscas revoloteando días tras días sobre la misma mierda,
Like flies fluttering day after day over the same shit,
Rendidos, alicaídos mientras unos lloran lágrimas de cocodrilo
Exhausted, dejected, while some cry crocodile tears
Y a otros les vence el miedo, temen salir del nido.
And others are overcome by fear, they are afraid to leave the nest.
Los hay que buscan presas como un ave rapaz.
There are those who look for prey like a bird of prey.
Si quieren los halcones de la guerra
If they want the hawks of war
En vez de echar mi cuerpo a tierra
Instead of throwing my body to the ground
Ofrezco mi paloma de la paz.
I offer my dove of peace.
La vida es fugaz como una mariposa
Life is fleeting like a butterfly
Que se posa en un lugar equivocado
That lands in the wrong place
Y cambia el destino del mundo.
And changes the fate of the world.
La vida es voraz y venenosa
Life is voracious and poisonous,
Siempre hay un depredador camuflado con un aliento asesino y nauseabundo.
There is always a predator camouflaged with a murderous and nauseating breath.
Punto ilógico donde el tiempo pasa
Illogical point where time passes
Como un leopardo para los felices
Like a leopard for the happy
Y como una tortuga para los que sufren,
And like a turtle for those who suffer,
Donde los perdedores lamen sus cicatrices
Where losers lick their scars
Mientras los que ganan les humillan les escupen,
While the winners humiliate them and spit on them,
Donde hay tiburones blancos bajo trajes negros
Where there are white sharks under black suits
Y asquerosos cerdos, y asustados ciervos,
And disgusting pigs, and frightened deer,
Y cuervos que se alimentan de cuerposque la lucha elimina.
And crows that feed on bodies that the fight eliminates.
Punto ilógico donde vivimos como ratas,
Illogical point where we live like rats,
Hacinadas en latas de sardinas.
Crowded in sardine cans.
A vista de lince, viendo la calle, la observo, la desarmo.
From a lynx's eye view, seeing the street, I observe it, I dismantle it.
Si sales allí fuera será mejor que seas más rápido que un galgo.
If you go out there you better be faster than a greyhound.
La calle es un zooilógico rápido, meteórico.
The street is a fast, meteoric zoo.
La calle es un zooilógico exótico, problemático,
The street is an exotic, problematic zoo,
Errático, crítico, onírico, antipático, eléctrico, enigmático.
Erratic, critical, dreamlike, unpleasant, electric, enigmatic.





Writer(s): Moises Patricio Sanchez Torres, Fornes Olmo Ignacio, Aka Nach


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.