Paroles et traduction Nach - Lo Imposible
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lo Imposible
The Impossible
No
sé
si
fui
un
MC
que
se
creyó
poeta
I
don't
know
if
I
was
an
MC
who
thought
he
was
a
poet
O
si
fui
un
poeta
que
se
creyó
MC
Or
if
I
was
a
poet
who
thought
he
was
an
MC
No
sé
si
fue
el
amor
que
dejó
mi
alma
incompleta
I
don't
know
if
it
was
love
that
left
my
soul
incomplete
Solo
sé
que
la
libreta
encontré
cuando
me
perdí
I
only
know
that
I
found
the
notebook
when
I
was
lost
¿Qué
más
dan
las
etiquetas
el
desprecio?
What
do
the
labels,
the
scorn,
matter?
Y
las
agujas
que
sujetan
brujas
And
the
needles
that
hold
witches
Y
granujas
entre
sus
manos
inquietas
And
scoundrels
between
their
restless
hands
Me
fabriqué
una
burbuja
y
desde
entonces
sé
donde
ir
I
made
myself
a
bubble
and
since
then
I
know
where
to
go
Sé
sonreír
al
son
de
este
devenir
I
know
how
to
smile
to
the
sound
of
this
becoming
Que
me
empuja
a
levantarme
y
dibujar
la
incoherencia
de
mis
días
That
pushes
me
to
get
up
and
draw
the
incoherence
of
my
days
Quedó
viuda
mi
inocencia
My
innocence
was
widowed
Y
huérfana
mi
cobardía
And
my
cowardice
orphaned
Ahora
saludad
al
audaz,
al
capaz
de
lo
imposible
Now
greet
the
audacious,
the
capable
of
the
impossible
Al
ave
rapaz
que
planea
libre
The
bird
of
prey
that
glides
free
Sobre
su
paz
y
su
maldad
Over
his
peace
and
his
wickedness
A
través
de
algo
tan
simple
como
las
palabras
Through
something
as
simple
as
words
Porque
junto
a
ellas
me
siento
invencible
Because
with
them
I
feel
invincible
Junto
a
ellas
enciendo
la
más
precisa
máquina
del
tiempo
With
them
I
turn
on
the
most
precise
time
machine
Y
así
puedo
oír
imágenes,
ver
voces
And
so
I
can
hear
images,
see
voices
Sentir
los
roces
del
recuerdo,
verme
cuerdo
cada
noche
que
despierte
Feel
the
touches
of
memory,
see
myself
sane
every
night
I
wake
up
Y
así
tragarme
a
la
vida
y
escupir
a
la
muerte
And
so
swallow
life
and
spit
out
death
Y
es
evidente
que
puedo
ser
ese
vidente
And
it
is
evident
that
I
can
be
that
seer
Que
predice
futuros
inciertos
That
predicts
uncertain
futures
Ese
visionario
que
desaparece
y
que
parece
que
ha
muerto
That
visionary
who
disappears
and
seems
to
have
died
Pero
vuelve
por
sorpresa
But
he
comes
back
by
surprise
Y
armoniza
el
caos
y
pone
su
recaos
sobre
la
mesa
And
harmonizes
the
chaos
and
puts
his
errands
on
the
table
Y
cuenta
sus
pecaos
y
se
confiesa
And
tells
his
sins
and
confesses
Soy
la
presa
inalcanzable
que
se
salva
en
la
selva
I
am
the
unattainable
prey
that
saves
itself
in
the
jungle
Y
silba
para
avisar
del
peligro
And
whistles
to
warn
of
danger
Soy
el
mago
sin
chistera
I
am
the
magician
without
a
top
hat
El
cantautor
que
no
canta
The
singer-songwriter
who
doesn't
sing
El
escritor
que
jamás
escribió
un
libro
The
writer
who
never
wrote
a
book
Pero
sobre
un
papel
me
creo
Dios
de
vez
en
cuando
But
on
paper
I
think
I'm
God
from
time
to
time
Y
Big
Bang,
creo
mi
propio
universo
And
Big
Bang,
I
create
my
own
universe
Respiro
versos
y
lo
expando
I
breathe
verses
and
expand
it
Soy
el
capitán
al
mando
de
un
bergantín
irreal
I
am
the
captain
in
command
of
an
unreal
brigantine
Y
solo
se
sube
en
mi
nave
espacial
aquel
que
se
sabe
especial
And
only
the
one
who
knows
he
is
special
gets
on
my
spaceship
Aquel
que
no
se
domestica
The
one
who
does
not
domesticate
himself
Que
no
se
traga
el
orgullo
si
antes
no
lo
mastica
Who
does
not
swallow
his
pride
if
he
does
not
chew
it
first
Aquel
que
no
claudica
ni
se
rinde
The
one
who
does
not
give
up
or
surrender
Aquel
que
no
se
complica
The
one
who
does
not
complicate
himself
Y
vive
simple
And
lives
simply
Aquel
que
con
frases
sinceras
The
one
who
with
sincere
phrases
Enamoró
a
otras
personas
Made
other
people
fall
in
love
Aquel
que
vive
en
la
luna
The
one
who
lives
on
the
moon
Porque
la
tierra
le
decepciona
Because
the
earth
disappoints
him
Aquel
que
cree
que
el
refrán
vence
al
psicólogo
The
one
who
believes
that
the
saying
beats
the
psychologist
Y
la
frase
al
puño
And
the
phrase
to
the
fist
Que
el
proverbio
calma
ahogos
That
the
proverb
calms
choking
Y
una
rima
cura
cortes
y
rasguños
And
a
rhyme
heals
cuts
and
scratches
Aquel
que
piensa
que
la
poesía
es
como
un
néctar
The
one
who
thinks
that
poetry
is
like
a
nectar
Con
la
proporción
perfecta
de
letra
y
matemática
With
the
perfect
proportion
of
letter
and
mathematics
Que
es
la
porción
más
erótica
de
la
gramática
Which
is
the
most
erotic
portion
of
grammar
Que
es
el
valium
para
nuestro
ansioso
movimiento
That
it
is
the
valium
for
our
anxious
movement
El
jabón
para
un
espíritu
mugriento
The
soap
for
a
filthy
spirit
Aquel
que
piensa
que
la
poesía
es
el
reencuentro
The
one
who
thinks
that
poetry
is
the
reunion
Con
lo
que
llevamos
dentro
With
what
we
carry
inside
¿Acaso
hay
algo
que
consiga
el
mismo
efecto?
Is
there
anything
that
achieves
the
same
effect?
Solo
yo,
mi
voz,
mis
afectos,
mis
defectos
y
mi
intelecto
Only
me,
my
voice,
my
affections,
my
defects
and
my
intellect
Con
ellos
puedo
traer
manantiales
al
desierto
With
them
I
can
bring
springs
to
the
desert
Sobrevolar
cordilleras,
ser
quien
yo
quiera
Fly
over
mountain
ranges,
be
whoever
I
want
Ser
lo
que
yo
quiera
To
be
whatever
I
want
Puedo
convertir
areniscas
en
diamantes
I
can
turn
sands
into
diamonds
Transformar
partículas
microscópicas
en
colosos
y
gigantes
Transform
microscopic
particles
into
giants
Andar
sobre
las
aguas
más
errantes
Walk
on
the
most
erratic
waters
No
quiero
fans,
no
busco
discípulos
ni
militantes
I
don't
want
fans,
I'm
not
looking
for
disciples
or
militants
Cuando
hago
poesía,
cuando
hago
poesía
When
I
do
poetry,
when
I
do
poetry
Busco
amantes
I
look
for
lovers
No
hay
nada
más
emocionante
There
is
nothing
more
exciting
No
quiero
fama
ni
homenajes
ni
brillantes
I
don't
want
fame
or
tributes
or
diamonds
Cuando
hago
poesía
me
encuentro
con
mi
después,
con
mi
antes
When
I
do
poetry
I
find
my
after,
my
before
No
hay
nada
más
importante
en
estos
tiempos
trepidantes
There
is
nothing
more
important
in
these
hectic
times
Y
la
hago
con
pleitesía,
con
nocturnidad
y
alevosía
And
I
do
it
with
reverence,
with
nocturnality
and
treachery
Porque
cuando
hago
poesía
consigo
lo
imposible
Because
when
I
do
poetry
I
achieve
the
impossible
Yo
tan
solo
hago
lo
imposible
por
hacer
poesía
I
only
do
the
impossible
to
do
poetry
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Fornes Olmo Ignacio, Moises Patricio Sanchez Torres
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.