Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Toda
una
vida
es
poco
para
un
hombre
Ein
ganzes
Leben
ist
wenig
für
einen
Mann
La
tierra
me
entrego
un,
cuándo
y
un
dónde
Die
Erde
gab
mir
ein
Wann
und
ein
Wo
Atrapado
ahora
en
esta
era
insomne
Gefangen
jetzt
in
dieser
schlaflosen
Ära
Quiero
vivir
más
vidas
que
la
que
me
corresponde
Ich
will
mehr
Leben
leben
als
das,
das
mir
zusteht
Viajar
a
los
paisajes
que
toda
memoria
esconde
Zu
den
Landschaften
reisen,
die
jede
Erinnerung
verbirgt
Verme
al
principio
de
los
tiempos
sin
autoconciencia
Mich
am
Anfang
der
Zeiten
sehen,
ohne
Selbstbewusstsein
Homo
Sapiens
cuya
ciencia
es
la
supervivencia
Homo
Sapiens,
dessen
Wissenschaft
das
Überleben
ist
Con
la
piel
en
carne
viva
mi
paciencia
doma
el
fuego
Mit
roher
Haut
zähmt
meine
Geduld
das
Feuer
Madre
tierra
da
la
esencia
que
alimenta
luego
Mutter
Erde
gibt
die
Essenz,
die
Nahrung
spendet
Habitar
el
Nilo
antes
de
Jesucristo
Den
Nil
bewohnen
vor
Jesus
Christus
Ser
escriba
del
antiguo
Egipto
Schreiber
im
alten
Ägypten
sein
Ver
que
existo
y
aún
resisto
junto
a
Keops
mi
faraón
Sehen,
dass
ich
existiere
und
noch
widerstehe
neben
Cheops,
meinem
Pharao
Saber
que
es
dueño
de
los
sueños
que
poseo
y
de
mi
razón
Wissen,
dass
er
Herr
der
Träume
ist,
die
ich
besitze,
und
meiner
Vernunft
Civilización
en
gracia
como
Grecia
Zivilisation
in
Anmut
wie
Griechenland
Sentir
en
vivo
la
pasion
de
Platón,
cosmovisión
Live
die
Leidenschaft
Platons
spüren,
Weltanschauung
Desde
el
Partenón
su
herencia
Vom
Parthenon
sein
Erbe
Entre
columnas
Corintias
sus
lecciones
limpian
mi
conciencia
Zwischen
korinthischen
Säulen
reinigen
seine
Lektionen
mein
Gewissen
Y
son
luz
para
el
corazón,
luz
para
la
historia
Und
sie
sind
Licht
für
das
Herz,
Licht
für
die
Geschichte
Luz
como
magnolias
en
Mongolia
Licht
wie
Magnolien
in
der
Mongolei
Sentirme
un
samurai,
con
sed
de
gloria
Mich
wie
ein
Samurai
fühlen,
mit
Durst
nach
Ruhm
Defender
mi
imperio,
conquistando
como
único
medio
para
hacer
historia
Mein
Reich
verteidigen,
erobernd
als
einziges
Mittel,
um
Geschichte
zu
schreiben
Mil
vidas,
quisiera
vivirlas
todas
Tausend
Leben,
ich
möchte
sie
alle
leben
Una
sola
es
poco
y
yo
choco
entre
las
olas
del
tiempo
Eines
allein
ist
wenig
und
ich
pralle
zwischen
den
Wellen
der
Zeit
Horas
siento
a
la
deriva
Stundenlang
fühle
ich
mich
treibend
¿Por
qué
solo
una
época,
por
qué
solo
una
perspectiva?
Warum
nur
eine
Epoche,
warum
nur
eine
Perspektive?
Mil
vidas,
quisiera
vivirlas
todas
Tausend
Leben,
ich
möchte
sie
alle
leben
Una
sola
es
poco
y
yo
choco
entre
las
olas
del
tiempo
Eines
allein
ist
wenig
und
ich
pralle
zwischen
den
Wellen
der
Zeit
Horas
siento
a
la
deriva
Stundenlang
fühle
ich
mich
treibend
¿Por
qué
solo
una
época,
por
qué?
Warum
nur
eine
Epoche,
warum?
Las
olas
del
tiempo
llegan
al
Renacimiento
Die
Wellen
der
Zeit
erreichen
die
Renaissance
Allí
Leonardo
me
anticipa
un
nuevo
invento
Dort
kündigt
mir
Leonardo
eine
neue
Erfindung
an
Me
siento
junto
a
Copérnico
en
un
mundo
esférico
y
metálico
Ich
sitze
neben
Kopernikus
in
einer
sphärischen
und
metallischen
Welt
Mientras
la
Inquisición
sigue
mis
pasos
sin
aliento
Während
die
Inquisition
atemlos
meine
Schritte
verfolgt
Viena
1700,
ciudad
llena
de
cultura
Wien
1700,
Stadt
voller
Kultur
Palpo
la
hermosura
de
un
lugar
lejano
Ich
taste
die
Schönheit
eines
fernen
Ortes
Gozar
al
rozar
a
Mozart,
verle
tocar
Genießen,
Mozart
nah
zu
sein,
ihn
spielen
zu
sehen
Y
acariciar
la
eternidad,
entre
sus
notas
de
piano
Und
die
Ewigkeit
streicheln,
zwischen
seinen
Klaviernoten
Sinfonía
en
armonía
Symphonie
in
Harmonie
Querer
vivir
las
vidas
que
no
fueron
mías
no
es
absurdo
Die
Leben
leben
wollen,
die
nicht
meine
waren,
ist
nicht
absurd
Como
entrar
al
palacio
de
un
Zar
en
San
Petersburgo
Wie
den
Palast
eines
Zaren
in
Sankt
Petersburg
betreten
Y
gritar
(¡Revolución!)
para
cambiar
el
mundo
Und
schreien
(Revolution!)
um
die
Welt
zu
verändern
Y
mientras
cambia,
yo
lo
observo
Und
während
sie
sich
verändert,
beobachte
ich
sie
Pueblos
invaden,
pueblos,
siglos
y
derrotas,
civilizaciones
rotas
Völker
überfallen
Völker,
Jahrhunderte
und
Niederlagen,
zerbrochene
Zivilisationen
Verme
al
lado
de
Toro
Sentado,
ser
un
chamán
Mich
an
der
Seite
von
Sitting
Bull
sehen,
ein
Schamane
sein
Meditando
iluminado
entre
los
prados
de
Dakota
Erleuchtet
meditierend
zwischen
den
Wiesen
von
Dakota
Y
brota
en
mis
manos
magia,
cura
del
hombre
blanco
Und
Magie
sprießt
in
meinen
Händen,
Heilung
vor
dem
weißen
Mann
Y
la
locura
que
contagia,
si
el
futuro
se
presagia
Und
der
Wahnsinn,
der
ansteckt,
wenn
die
Zukunft
sich
ankündigt
Mientras
el
sol
desde
su
trono
vígila
y
dicta
Während
die
Sonne
von
ihrem
Thron
aus
wacht
und
diktiert
El
ser
humano
es
solo
un
parpadeo
de
todo
lo
que
ha
visto
Der
Mensch
ist
nur
ein
Wimpernschlag
von
allem,
was
je
gesehen
wurde
Ven
a
chocar
en
las
olas
del
tiempo
Komm,
pralle
auf
die
Wellen
der
Zeit
Milenios
que
se
funden
en
un
solo
momento
Jahrtausende,
die
in
einem
einzigen
Moment
verschmelzen
Quiero
vivir
mil
vidas
Ich
will
tausend
Leben
leben
Mil
vidas,
quisiera
vivirlas
todas
Tausend
Leben,
ich
möchte
sie
alle
leben
Una
sola
es
poco
y
yo
choco
entre
las
olas
del
tiempo
Eines
allein
ist
wenig
und
ich
pralle
zwischen
den
Wellen
der
Zeit
Horas
siento
a
la
deriva
Stundenlang
fühle
ich
mich
treibend
¿Por
qué
solo
una
época,
por
qué
solo
una
perspectiva?
Warum
nur
eine
Epoche,
warum
nur
eine
Perspektive?
Mil
vidas,
quisiera
vivirlas
todas
Tausend
Leben,
ich
möchte
sie
alle
leben
Una
sola
es
poco
y
yo
choco
entre
las
olas
del
tiempo
Eines
allein
ist
wenig
und
ich
pralle
zwischen
den
Wellen
der
Zeit
Horas
siento
a
la
deriva
Stundenlang
fühle
ich
mich
treibend
¿Por
qué
solo
una
época,
por
qué?
Warum
nur
eine
Epoche,
warum?
Chicago,
años
20,
vistó
gabardina,
zapatos
de
charol
Chicago,
20er
Jahre,
ich
trage
Trenchcoat,
Lackschuhe
Siento
el
descontrol,
mirando
en
cada
esquina
Ich
spüre
die
Zügellosigkeit,
schaue
an
jeder
Ecke
La
ley
seca
se
impone,
yo
acudo
a
un
cabaret
Die
Prohibition
herrscht,
ich
gehe
in
ein
Kabarett
Para
olvidarme
que
la
mafia
de
Al
Capone
se
propone,
liquidarme
Um
zu
vergessen,
dass
Al
Capones
Mafia
vorhat,
mich
zu
liquidieren
Viajar
a
woodstock
y
desde
el
amancer
llacer
Nach
Woodstock
reisen
und
vom
Morgengrauen
an
miterleben
Entregado
al
amor
libre
y
al
placer
Hingegen
der
freien
Liebe
und
dem
Vergnügen
Ver
en
concierto
a
Jimmy
Hendrix,
Janis
Joplin
y
a
Tim
Hardin
Im
Konzert
Jimmy
Hendrix,
Janis
Joplin
und
Tim
Hardin
sehen
Coloca'o
de
LSD,
este
es
mi
jardin,
mi
camping
High
auf
LSD,
das
ist
mein
Garten,
mein
Campingplatz
Mi
libertad
sin
fin
ya
allí
me
veo,
búceo
Meine
endlose
Freiheit,
schon
dort
sehe
ich
mich,
tauche
ich
Entre
los
prados
de
la
historia
y
su
fortuna
Zwischen
den
Wiesen
der
Geschichte
und
ihrem
Schicksal
Quiero
escapar
junto
con
esta
pluma,
de
un
presente
que
me
abruma
Ich
will
mit
dieser
Feder
fliehen,
vor
einer
Gegenwart,
die
mich
erdrückt
Estar
en
la
pupila
de
Neil
Amstrong
al
pisar
la
luna
In
der
Pupille
von
Neil
Armstrong
sein,
als
er
den
Mond
betritt
Ser
un
pantera
negra,
con
mi
puño
en
alto,
pelo
afro
Ein
Black
Panther
sein,
mit
erhobener
Faust,
Afro-Haar
Sentarme
con
Rosa
Parks,
atrás
en
aquel
auto
Mit
Rosa
Parks
sitzen,
hinten
in
jenem
Bus
Aprender
de
Crazy
Legs
y
del
ticky
de
sus
primeras
firmas
Von
Crazy
Legs
lernen
und
vom
Stil
seiner
ersten
Tags
Fin
de
los
70's
sur
del
Bronx
no
hay
más
enigmas
Ende
der
70er,
South
Bronx,
es
gibt
keine
weiteren
Rätsel
Que
el
deseo
de
vivir,
más
vidas
que
una
sola
Als
der
Wunsch
zu
leben,
mehr
Leben
als
nur
eines
Madrid
'83
movida,
yo
en
la
puerta
del
Roccola
Madrid
'83
Movida,
ich
an
der
Tür
des
Roccola
Fúmandome
un
pitillo
absorto
Vertieft
eine
Kippe
rauchend
Pensando
que
el
camino
que
separa
cuna
y
cementerio
es
corto
Denkend,
dass
der
Weg,
der
Wiege
und
Friedhof
trennt,
kurz
ist
Mil
vidas,
allí
donde
quise
estar,
y
todo
lo
que
quise
ver,
yeh
Tausend
Leben,
dort
wo
ich
sein
wollte,
und
alles
was
ich
sehen
wollte,
yeh
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ignacio Fornes Olmo, Joaquin Soria Sanchiz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.