NACH - Nada Ni Nadie - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction NACH - Nada Ni Nadie




Nada Ni Nadie
Nothing and No One
Busco una calma inalcanzable
I seek an unattainable calm,
La atmósfera aquí no es fiable.
The atmosphere here isn't reliable.
Quiero estar solo si solo todo estara bien
I want to be alone, if only then everything would be alright,
Que nadie me hable
Let no one speak to me,
Que no rompan este silencio
Let them not break this silence,
Es mío.
It's mine.
Hoy quiero sentir el frio
Today I want to feel the cold,
Vértigo que el mundo pare y me separe del cansancio de vivir así.
The vertigo as the world stops and separates me from the exhaustion of living like this.
Harto de fingir excusas musas siento huir de mi.
Tired of faking excuses, muses, I feel them fleeing from me.
Cosas que viví, esta cicatriz de traumas
Things I lived, this scar of traumas
Desangra versos, desarma el alma.
Bleeds verses, disarms the soul.
Es mi verdad maldita
It's my damned truth,
Mitad genio, mitad flor marchita que se apaga
Half genius, half wilted flower that fades
Por que haga lo que haga, el premio
Because no matter what I do, the prize
No cambiara mi estado de animo
Won't change my state of mind,
Es este sentimiento pésimo que me tiene pálido
It's this terrible feeling that leaves me pale,
Con mis colegas no soy calido
With my colleagues, I'm not warm.
Ya no hay remedio
There's no remedy,
Preguntan que sucede y me limito a mirar serio.
They ask what's wrong and I just look serious.
Mi amada siente el tedio, dice que estoy distante
My beloved feels the tedium, says I'm distant,
Me mira y se que ve una decepción constante.
She looks at me and I know she sees a constant disappointment.
Y si la vida es un instante, hoy quiero olvidar que existo
And if life is a moment, today I want to forget I exist,
Quiero escapar a mi desierto sin ser visto.
I want to escape to my desert unseen.
Salir de este círculo
Get out of this circle,
Volar a otro lugar
Fly to another place,
Quedarme quieto...
Stay still...
Allí la soledad es mi amuleto...
There, solitude is my amulet...
Nada ni nadie hoy me acompaña en este baile
Nothing and no one accompanies me in this dance today,
Quiero estar solo si solo todo estara bien
I want to be alone, if only then everything would be alright.
Que nadie hable, me falta el aire
Let no one speak, I can't breathe,
Por una vez que el mundo calle.
For once, let the world be silent.
Nada ni nadie hoy me acompaña en este baile
Nothing and no one accompanies me in this dance today,
Quiero estar solo si solo todo estara bien
I want to be alone, if only then everything would be alright,
Que nadie hable, me falta el aire
Let no one speak, I can't breathe,
Por una vez que el mundo calle.
For once, let the world be silent.
Me importa una mierda lo que el resto diga
I don't give a damn what the rest say,
Que se alegren o que me envidien por todo lo que consiga.
Whether they rejoice or envy me for everything I achieve.
Mi única enemiga es esta mente rota desde crío
My only enemy is this mind, broken since childhood,
Abre puertas prohibidas empujándome al vacío.
Opening forbidden doors, pushing me into the void.
Sonrío por compromiso y casi no veo a los míos
I smile out of obligation and barely see my own,
Mi familia, la gente que mas me quiso.
My family, the people who loved me the most.
Con mi rap estoy de luto, no disfruto, es mi veneno
With my rap, I'm in mourning, I don't enjoy it, it's my poison,
Ver que escriba lo que escriba, pienso que no soy tan bueno.
Seeing that whatever I write, I think I'm not that good.
Y si pierdo confianza, atado a la circunstancias
And if I lose confidence, tied to circumstances,
Vago igual que un zombi, temores nunca los venci
I wander like a zombie, fears I never conquered,
Y con Dios mantuve un pacto demasiado triste
And with God, I kept a pact too sad,
El jamás habla conmigo y yo no digo que el no existe.
He never speaks to me and I don't say He doesn't exist.
¿Perdiste el norte?
Did you lose your way?
Yo lo perdí al jugar con miedo
I lost it playing with fear,
Al sentir nervios traicioneros tensando mis dedos.
Feeling treacherous nerves tensing my fingers.
Puedo soportarlo, quise esquivarlo y nada cambia
I can bear it, I wanted to dodge it, and nothing changes,
Ahora mi corazón es como un invierno en Finlandia.
Now my heart is like a winter in Finland.
No queda rabia, solo pena, una gangrena que mis venas pudre
There's no rage left, only sorrow, a gangrene that rots my veins,
Pieza perdida del puzzle
A lost piece of the puzzle,
Que nació un 1 de octubre y desde entonces vive
That was born on October 1st and since then lives
Condenada y loca, rosa espinada
Condemned and crazy, a thorny rose,
Sangra quien la toca.
It bleeds whoever touches it.
Quise compañía y obtuve un monólogo
I wanted company and got a monologue,
Quise un final feliz y me quede en el prologo
I wanted a happy ending and stayed in the prologue,
La droga es el peor psicólogo, nunca curo mi ahogo
Drugs are the worst psychologist, they never cured my drowning,
Solo quiero correr a otro horizonte y estar solo...
I just want to run to another horizon and be alone...
Nada ni nadie hoy me acompaña en este baile
Nothing and no one accompanies me in this dance today,
Quiero estar solo si solo todo estara bien
I want to be alone, if only then everything would be alright,
Que nadie hable, me falta el aire
Let no one speak, I can't breathe,
Por una vez que el mundo calle.
For once, let the world be silent.
Nada ni nadie hoy me acompaña en este baile
Nothing and no one accompanies me in this dance today,
Quiero estar solo si solo todo estara bien
I want to be alone, if only then everything would be alright,
Que nadie hable, me falta el aire
Let no one speak, I can't breathe,
Por una vez que el mundo calle.
For once, let the world be silent.
Para todo aquel que se ha sentido solo, vacio
For everyone who has felt alone, empty,
Vagando extraño entre océanos de cráneos...
Wandering strangely among oceans of skulls...
Para todo aquel que no sabe escapar al daño
For everyone who doesn't know how to escape the pain,
Nach, mis males contemporáneos...
Nach, my contemporary woes...
Nada ni nadie... Que el mundo calle.
Nothing and no one... Let the world be silent.





Writer(s): Fornes Olmo Ignacio, Oriol Prieto Sanchez, Moises Patricio Sanchez Torres


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.