NACH - Ni Estabas Ni Estarás - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction NACH - Ni Estabas Ni Estarás




Ni Estabas Ni Estarás
You Were Never There, Nor Will You Be
Cuando no era nada, ni nadie
When I was nothing, and nobody
Va por quien estuvo ahí, abrazándome...
This is for those who were there, embracing me...
Cuando el tiempo pase y mi nombre solo sea un recuerdo...
When time passes and my name is just a memory...
Por todos los que me cruce en el camino y me den calor
For all those who crossed my path and gave me warmth
Ni estabas ni estarás...
You were never there, nor will you be...
Dónde estabas cuando el dolor se pinto en ocre
Where were you when pain painted itself in ochre?
Cuando aquel profesor frustrado me llamo mediocre?
When that frustrated teacher called me mediocre?
Cuando pedí prestado hasta para un café
When I borrowed money even for a coffee
En noches bohemias y el DHC trajo brotes de esquizofrenia,
On bohemian nights, and DHC brought on bouts of schizophrenia,
no estabas allí sintiendo el hambre en mis bolsillos cada amanecer cerveza y cigarrillos mi único placer
You weren't there feeling the hunger in my pockets every dawn, beer and cigarettes my only pleasure
Cuando vi aparecer sombras en el pasillo y sufrí insomnio discutiendo con mi ángel, mi demonio.
When I saw shadows appear in the hallway and suffered insomnia, arguing with my angel, my demon.
Y Donde estabas en aquel dilema?
And where were you in that dilemma?
Si la pena se estratagema ante problemas en cadena
If sorrow is a stratagem in the face of chain problems
Cuando cientos de poemas calmaban la fiebre de un chaval endeble
When hundreds of poems calmed the fever of a frail young man
Ahora todos quieren fotos junto al celebre
Now everyone wants photos with the celebrity
No estabas allí si me, caí me lastime
You weren't there if I fell, if I hurt myself
Mate mi fe cuando se fue mi hermana
I killed my faith when my sister left
Cuando tumbado en mi cama soñé que hacia milagros con un micro (Y nadie)
When lying in my bed I dreamed of performing miracles with a microphone (And nobody)
Y nadie me animaba a conseguirlo.
And nobody encouraged me to achieve it.
Dime donde estabas cuando la ansiedad me ahogaba cuando cada pensamiento provocada arcadas?
Tell me, where were you when anxiety drowned me, when every thought provoked nausea?
Y temblaba cada poro de mi piel sin nadie que me abrazara y me dijera
And every pore of my skin trembled with no one to hug me and say
Tranquilo todo irá bien.
Calm down, everything will be alright.
no estuviste allí no viste, mi mitad triste, Ni mis despistes
You weren't there, you didn't see my sad half, nor my blunders
No fuiste muro contra los embistes
You weren't a wall against the onslaughts
Del desprecio del cansancio del prejuicio
Of contempt, of fatigue, of prejudice
Hoy tan solo me ampara mi sacrificio.
Today only my sacrifice protects me.
En aquel dolor, en aquel frio
In that pain, in that cold
En aquel temor, aquel vacio
In that fear, that emptiness
En aquel amor cuando era crio
In that love when I was a child
En aquella llama que se apagaba
In that flame that was fading away
Va por quien ofreció su hombro como almohada.
This is for those who offered their shoulder as a pillow.
En aquel dolor, en aquel frio
In that pain, in that cold
En aquel temor, aquel vacio
In that fear, that emptiness
En aquel rencor hacia algo mío
In that resentment towards something of my own
En aquella amistad que se alejaba
In that friendship that was fading away
Va por quien estuvo y a cambio no pidio nada.
This is for those who were there and asked for nothing in return.
Donde estarás tu cuando el futuro se tiña en negro y llore recordando los triunfos que hoy celebro?
Where will you be when the future is tinged with black and I cry remembering the triumphs I celebrate today?
Creedlo es normal que no me crezca si me llaman dios
Believe it, it's normal that I don't grow if they call me a god
Cuando mi rap no les convenza me dirá adiós
When my rap no longer convinces them, they'll say goodbye
Y estaré solo, mirando al pasado con gesto cansado
And I'll be alone, looking at the past with a tired expression
Contento y realizado sabiendo que lo di todo
Happy and fulfilled knowing that I gave it my all
Cuando se apaguen los focos, se cierre el telón
When the lights go out, the curtain closes
Cuando solo sea otro loco en mi salón sin inspiración
When I'm just another crazy guy in my living room without inspiration
No estarás allí
You won't be there
No serás bálsamo del mal sabor
You won't be the balm for the bad taste
De mi temor a hacerme viejo
Of my fear of growing old
Cuando el espejo sacuda cada arruga en mi cara desnuda...
When the mirror shakes every wrinkle in my naked face...
Y ante las dudas tu ternura
And in the face of doubts, your tenderness
Nunca acuda como ayuda
Never comes as help
Donde estarás cuando todos me olviden?
Where will you be when everyone forgets me?
Cuando No consiga darles lo que piden y se giren,
When I can't give them what they ask for and they turn away,
Cuando sea un hombre solitario suplicando afecto
When I'm a lonely man begging for affection
Y recuerde el escenario como aquel lugar perfecto.
And remember the stage as that perfect place.
No estarás allí en mis horas flojas
You won't be there in my weak hours
Tampoco estas hojas
Neither are these leaves
Tampoco esta fama que me sonroja
Neither is this fame that makes me blush
Si el tiempo me despoja de quien quiero espero espabilar
If time strips me of those I love, I hope to wake up
Y remontar certero el vuelo como un águila
And soar accurately like an eagle
Y es que a mi lado nunca has estado
And it's that you've never been by my side
Si fui atrapado, por mis fantasmas del pasado
If I was trapped by my ghosts of the past
En aquel dolor aquella espera
In that pain, that waiting
Ni estuviste ni estarás
You were never there, nor will you be
Cuando nací ni cuando muera.
When I was born, nor when I die.
Cuando llegue el dolor, y llegue el frio
When the pain comes, and the cold comes
Cuando llegue el temor, llegue el vacio
When the fear comes, the emptiness comes
Y el desamor fluya en mi rio
And heartbreak flows in my river
Cuando el éxito me gire la mirada
When success turns its back on me
Va por quien me su hombro como almohada.
This is for those who give me their shoulder as a pillow.
Cuando llegue el dolor, y llegue el frio
When the pain comes, and the cold comes
Cuando llegue el temor, llegue el vacio
When the fear comes, the emptiness comes
Y oiga el silencio del gentío
And I hear the silence of the crowd
Cuando el olvido acaricie cada pisada
When oblivion caresses every footstep
Va por quien este y a cambio no pida nada.
This is for those who are there and ask for nothing in return.
...
...
Dicen que a través de las palabras
They say that through words
El dolor se hace más tangible
Pain becomes more tangible
Que podemos mirarlo como a una criatura oscura
That we can look at it as a dark creature
Tanto mas ajena a nosotros...
All the more alien to us...
Cuando más cerca la sentimos...
The closer we feel it...





Writer(s): Ignacio Fornes Olmo, Manuel Sanchez Rodriguez, Moises Patricio Sanchez Torres


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.