Paroles et traduction NACH - Ni Estabas Ni Estarás
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ni Estabas Ni Estarás
You Were Never There, Nor Will You Be
Cuando
no
era
nada,
ni
nadie
When
I
was
nothing,
and
nobody
Va
por
quien
estuvo
ahí,
abrazándome...
This
is
for
those
who
were
there,
embracing
me...
Cuando
el
tiempo
pase
y
mi
nombre
solo
sea
un
recuerdo...
When
time
passes
and
my
name
is
just
a
memory...
Por
todos
los
que
me
cruce
en
el
camino
y
me
den
calor
For
all
those
who
crossed
my
path
and
gave
me
warmth
Ni
estabas
ni
estarás...
You
were
never
there,
nor
will
you
be...
Dónde
estabas
tú
cuando
el
dolor
se
pinto
en
ocre
Where
were
you
when
pain
painted
itself
in
ochre?
Cuando
aquel
profesor
frustrado
me
llamo
mediocre?
When
that
frustrated
teacher
called
me
mediocre?
Cuando
pedí
prestado
hasta
para
un
café
When
I
borrowed
money
even
for
a
coffee
En
noches
bohemias
y
el
DHC
trajo
brotes
de
esquizofrenia,
On
bohemian
nights,
and
DHC
brought
on
bouts
of
schizophrenia,
Tú
no
estabas
allí
sintiendo
el
hambre
en
mis
bolsillos
cada
amanecer
cerveza
y
cigarrillos
mi
único
placer
You
weren't
there
feeling
the
hunger
in
my
pockets
every
dawn,
beer
and
cigarettes
my
only
pleasure
Cuando
vi
aparecer
sombras
en
el
pasillo
y
sufrí
insomnio
discutiendo
con
mi
ángel,
mi
demonio.
When
I
saw
shadows
appear
in
the
hallway
and
suffered
insomnia,
arguing
with
my
angel,
my
demon.
Y
Donde
estabas
tú
en
aquel
dilema?
And
where
were
you
in
that
dilemma?
Si
la
pena
se
estratagema
ante
problemas
en
cadena
If
sorrow
is
a
stratagem
in
the
face
of
chain
problems
Cuando
cientos
de
poemas
calmaban
la
fiebre
de
un
chaval
endeble
When
hundreds
of
poems
calmed
the
fever
of
a
frail
young
man
Ahora
todos
quieren
fotos
junto
al
celebre
Now
everyone
wants
photos
with
the
celebrity
No
estabas
allí
si
me,
caí
me
lastime
You
weren't
there
if
I
fell,
if
I
hurt
myself
Mate
mi
fe
cuando
se
fue
mi
hermana
I
killed
my
faith
when
my
sister
left
Cuando
tumbado
en
mi
cama
soñé
que
hacia
milagros
con
un
micro
(Y
nadie)
When
lying
in
my
bed
I
dreamed
of
performing
miracles
with
a
microphone
(And
nobody)
Y
nadie
me
animaba
a
conseguirlo.
And
nobody
encouraged
me
to
achieve
it.
Dime
donde
estabas
cuando
la
ansiedad
me
ahogaba
cuando
cada
pensamiento
provocada
arcadas?
Tell
me,
where
were
you
when
anxiety
drowned
me,
when
every
thought
provoked
nausea?
Y
temblaba
cada
poro
de
mi
piel
sin
nadie
que
me
abrazara
y
me
dijera
And
every
pore
of
my
skin
trembled
with
no
one
to
hug
me
and
say
Tranquilo
todo
irá
bien.
Calm
down,
everything
will
be
alright.
Tú
no
estuviste
allí
no
viste,
mi
mitad
triste,
Ni
mis
despistes
You
weren't
there,
you
didn't
see
my
sad
half,
nor
my
blunders
No
fuiste
muro
contra
los
embistes
You
weren't
a
wall
against
the
onslaughts
Del
desprecio
del
cansancio
del
prejuicio
Of
contempt,
of
fatigue,
of
prejudice
Hoy
tan
solo
me
ampara
mi
sacrificio.
Today
only
my
sacrifice
protects
me.
En
aquel
dolor,
en
aquel
frio
In
that
pain,
in
that
cold
En
aquel
temor,
aquel
vacio
In
that
fear,
that
emptiness
En
aquel
amor
cuando
era
crio
In
that
love
when
I
was
a
child
En
aquella
llama
que
se
apagaba
In
that
flame
that
was
fading
away
Va
por
quien
ofreció
su
hombro
como
almohada.
This
is
for
those
who
offered
their
shoulder
as
a
pillow.
En
aquel
dolor,
en
aquel
frio
In
that
pain,
in
that
cold
En
aquel
temor,
aquel
vacio
In
that
fear,
that
emptiness
En
aquel
rencor
hacia
algo
mío
In
that
resentment
towards
something
of
my
own
En
aquella
amistad
que
se
alejaba
In
that
friendship
that
was
fading
away
Va
por
quien
estuvo
y
a
cambio
no
pidio
nada.
This
is
for
those
who
were
there
and
asked
for
nothing
in
return.
Donde
estarás
tu
cuando
el
futuro
se
tiña
en
negro
y
llore
recordando
los
triunfos
que
hoy
celebro?
Where
will
you
be
when
the
future
is
tinged
with
black
and
I
cry
remembering
the
triumphs
I
celebrate
today?
Creedlo
es
normal
que
no
me
crezca
si
me
llaman
dios
Believe
it,
it's
normal
that
I
don't
grow
if
they
call
me
a
god
Cuando
mi
rap
no
les
convenza
me
dirá
adiós
When
my
rap
no
longer
convinces
them,
they'll
say
goodbye
Y
estaré
solo,
mirando
al
pasado
con
gesto
cansado
And
I'll
be
alone,
looking
at
the
past
with
a
tired
expression
Contento
y
realizado
sabiendo
que
lo
di
todo
Happy
and
fulfilled
knowing
that
I
gave
it
my
all
Cuando
se
apaguen
los
focos,
se
cierre
el
telón
When
the
lights
go
out,
the
curtain
closes
Cuando
solo
sea
otro
loco
en
mi
salón
sin
inspiración
When
I'm
just
another
crazy
guy
in
my
living
room
without
inspiration
No
estarás
allí
You
won't
be
there
No
serás
bálsamo
del
mal
sabor
You
won't
be
the
balm
for
the
bad
taste
De
mi
temor
a
hacerme
viejo
Of
my
fear
of
growing
old
Cuando
el
espejo
sacuda
cada
arruga
en
mi
cara
desnuda...
When
the
mirror
shakes
every
wrinkle
in
my
naked
face...
Y
ante
las
dudas
tu
ternura
And
in
the
face
of
doubts,
your
tenderness
Nunca
acuda
como
ayuda
Never
comes
as
help
Donde
estarás
tú
cuando
todos
me
olviden?
Where
will
you
be
when
everyone
forgets
me?
Cuando
No
consiga
darles
lo
que
piden
y
se
giren,
When
I
can't
give
them
what
they
ask
for
and
they
turn
away,
Cuando
sea
un
hombre
solitario
suplicando
afecto
When
I'm
a
lonely
man
begging
for
affection
Y
recuerde
el
escenario
como
aquel
lugar
perfecto.
And
remember
the
stage
as
that
perfect
place.
No
estarás
allí
en
mis
horas
flojas
You
won't
be
there
in
my
weak
hours
Tampoco
estas
hojas
Neither
are
these
leaves
Tampoco
esta
fama
que
me
sonroja
Neither
is
this
fame
that
makes
me
blush
Si
el
tiempo
me
despoja
de
quien
quiero
espero
espabilar
If
time
strips
me
of
those
I
love,
I
hope
to
wake
up
Y
remontar
certero
el
vuelo
como
un
águila
And
soar
accurately
like
an
eagle
Y
es
que
a
mi
lado
nunca
has
estado
And
it's
that
you've
never
been
by
my
side
Si
fui
atrapado,
por
mis
fantasmas
del
pasado
If
I
was
trapped
by
my
ghosts
of
the
past
En
aquel
dolor
aquella
espera
In
that
pain,
that
waiting
Ni
estuviste
ni
estarás
You
were
never
there,
nor
will
you
be
Cuando
nací
ni
cuando
muera.
When
I
was
born,
nor
when
I
die.
Cuando
llegue
el
dolor,
y
llegue
el
frio
When
the
pain
comes,
and
the
cold
comes
Cuando
llegue
el
temor,
llegue
el
vacio
When
the
fear
comes,
the
emptiness
comes
Y
el
desamor
fluya
en
mi
rio
And
heartbreak
flows
in
my
river
Cuando
el
éxito
me
gire
la
mirada
When
success
turns
its
back
on
me
Va
por
quien
me
dé
su
hombro
como
almohada.
This
is
for
those
who
give
me
their
shoulder
as
a
pillow.
Cuando
llegue
el
dolor,
y
llegue
el
frio
When
the
pain
comes,
and
the
cold
comes
Cuando
llegue
el
temor,
llegue
el
vacio
When
the
fear
comes,
the
emptiness
comes
Y
oiga
el
silencio
del
gentío
And
I
hear
the
silence
of
the
crowd
Cuando
el
olvido
acaricie
cada
pisada
When
oblivion
caresses
every
footstep
Va
por
quien
este
y
a
cambio
no
pida
nada.
This
is
for
those
who
are
there
and
ask
for
nothing
in
return.
Dicen
que
a
través
de
las
palabras
They
say
that
through
words
El
dolor
se
hace
más
tangible
Pain
becomes
more
tangible
Que
podemos
mirarlo
como
a
una
criatura
oscura
That
we
can
look
at
it
as
a
dark
creature
Tanto
mas
ajena
a
nosotros...
All
the
more
alien
to
us...
Cuando
más
cerca
la
sentimos...
The
closer
we
feel
it...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ignacio Fornes Olmo, Manuel Sanchez Rodriguez, Moises Patricio Sanchez Torres
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.