Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Penélope (feat. Noe)
Penélope (feat. Noe)
Siempre
fue
una
muchacha
bella,
Sie
war
immer
ein
schönes
Mädchen,
Soñaba
como
cada
niña,
cada
noche
con
coger
alguna
estrella,
Träumte
wie
jedes
Kind
jede
Nacht
davon,
einen
Stern
zu
erhaschen,
Ella
es
Penelope,
su
nombre
a
pocos
importa,
Sie
ist
Penelope,
ihr
Name
interessiert
nur
wenige,
No
es
lo
que
cuentra
si
su
cuerpo
esta
en
venta
y
su
falda
es
corta.
Es
zählt
nicht,
wenn
ihr
Körper
verkauft
wird
und
ihr
Rock
kurz
ist.
Oficio
antiguo
como
la
injusticia,
y
no
hay
cura,
Ein
uralter
Beruf
wie
die
Ungerechtigkeit,
und
es
gibt
keine
Heilung,
Cada
tarde
se
despierta,
espera
la
ciudad
a
oscuras,
Jeden
Abend
wacht
sie
auf,
wartet
auf
die
dunkle
Stadt,
Mientras
se
viste,
un
pequeño
espejo
murmura,
Während
sie
sich
anzieht,
flüstert
ein
kleiner
Spiegel,
Delata
arrugas
de
amargura,
cajes
de
una
vida
dura.
Verrät
Falten
der
Bitterkeit,
Spuren
eines
harten
Lebens.
Hace
la
calle
alerta
en
el
silencio
de
una
acera
incierta,
Sie
steht
wachsam
auf
der
Straße
in
der
Stille
eines
unsicheren
Gehsteigs,
Se
siente
muerta
mientras
un
coche
se
acerca,
Sie
fühlt
sich
tot,
während
sich
ein
Auto
nähert,
Penelope,
ya
no
te
preguntas
porque,
Penelope,
du
fragst
dich
nicht
mehr
warum,
Incluso
hace
tiempo
que
el
Sida
dejo
de
preocuparte.
Sogar
die
Sorge
vor
Aids
ist
vor
langer
Zeit
verschwunden.
Tanta
espera
no
te
deja
recordar
quien
eras,
So
langes
Warten
lässt
dich
nicht
mehr
erinnern,
wer
du
warst,
Pierdes
la
nocion
del
tiempo
en
ese
club
de
las
afueras,
Du
verlierst
das
Zeitgefühl
in
diesem
Club
am
Stadtrand,
Poco
a
poco
empiezas
a
comprender
Langsam
beginnst
du
zu
verstehen,
Que
no
eres
la
mitad
de
la
mujer
que
fuiste
ayer.
Dass
du
nicht
mehr
die
Hälfte
der
Frau
bist,
die
du
gestern
warst.
Penelope,
con
su
bozo
de
piel
marron,
Penelope,
mit
ihrem
braunen
Hautüberzug,
Y
sus
zapatos
de
tacon,
Und
ihren
hohen
Absätzen,
Espera
en
una
esquina,
Wartet
an
einer
Ecke,
Ella
es
Penelope.
Sie
ist
Penelope.
La
veia
en
un
supermercado,
compraba
verdura
y
pescado,
Ich
sah
sie
in
einem
Supermarkt,
kaufte
Gemüse
und
Fisch,
Nadie
se
fijaba
en
ella
cuando
pasaba
a
su
lado,
Niemand
beachtete
sie,
als
sie
vorbeiging,
Su
silencio
en
este
tiempo
y
su
mirada
en
el
pasado,
Ihre
Stille
in
dieser
Zeit
und
ihr
Blick
in
die
Vergangenheit,
Una
pasion
adolescente
con
el
hombre
equivocado.
Eine
jugendliche
Leidenschaft
mit
dem
falschen
Mann.
El
daño
inflingido,
el
beso
resulto
ser
fingido,
Der
zugefügte
Schmerz,
der
Kuss
war
nur
vorgetäuscht,
Y
su
corazon
que
doma
lerido
y
perdido,
Und
ihr
Herz
blieb
verwundet
und
verloren,
El
no
supo
afrontar
su
realidad,
Er
konnte
seiner
Realität
nicht
ins
Auge
sehen,
Y
escapo
como
un
soplo
en
la
oscuridad.
Und
verschwand
wie
ein
Hauch
in
der
Dunkelheit.
Y
se
quedo
sola
con
un
bebe
y
sola,
Und
sie
blieb
allein
mit
einem
Baby
und
allein,
Bebe
que
llora
en
la
cuna,
nada
hay
mas
importante
ahora.
Baby,
das
in
der
Wiege
weint,
nichts
ist
jetzt
wichtiger.
La
vida
cambia
pero
yo
no
cambiare,
Das
Leben
ändert
sich,
aber
ich
werde
mich
nicht
ändern,
Yo
luchare
por
mi
bebe,
me
las
arreglare,
Ich
werde
für
mein
Baby
kämpfen,
ich
werde
es
schaffen,
Aun
confio
en
la
fortuna
y
el
alegria
tambien,
Ich
vertraue
noch
auf
Glück
und
Freude,
Mi
cabeza
esta
muy
alta
y
se
que
todo
saldra
bien.
Mein
Kopf
ist
hoch
erhoben,
und
ich
weiß,
alles
wird
gut.
Si
usted
me
da
el
trabajo
sere
su
representante,
Wenn
Sie
mir
den
Job
geben,
werde
ich
Ihre
Vertreterin
sein,
Tengo
aguante
y
a
un
hijo
al
que
sacar
adelante,
Ich
habe
Ausdauer
und
ein
Kind,
das
ich
großziehen
muss,
No
me
diga
que
necesita
alguien
mas
elegante,
Sagen
Sie
nicht,
Sie
brauchen
jemanden
Eleganteren,
Mire,
no
soy
esa
niña
quinceañera
que
se
la
chupa
al
gerente.
Schau,
ich
bin
nicht
dieses
fünfzehnjährige
Mädchen,
das
dem
Manager
einen
bläst.
No
se
si
me
entiende
señor
empresario,
que
necesito
un
salario,
Ich
weiß
nicht,
ob
Sie
verstehen,
Herr
Unternehmer,
dass
ich
ein
Gehalt
brauche,
Que
casi
no
tengo
ropa
ni
armario,
Dass
ich
kaum
Kleidung
oder
einen
Schrank
habe,
No
se
si
me
entiende
señor
comisario,
Ich
weiß
nicht,
ob
Sie
verstehen,
Herr
Kommissar,
Lo
dificil
que
es
ser
pobre
y
conseguir
el
pan
diario.
Wie
schwer
es
ist,
arm
zu
sein
und
das
tägliche
Brot
zu
verdienen.
En
medio
de
que
el
tedio
no
poder
tener,
Inmitten
der
Langeweile,
nicht
einmal
etwas
zu
haben,
Ni
tan
solo
un
espacio
para
asi
poder
crecer,
Nicht
einmal
einen
Raum,
um
zu
wachsen,
Tus
amigas
que
te
escuchan
pero,¿que
pueden
hacer?,
Deine
Freundinnen,
die
dir
zuhören,
aber
was
können
sie
tun?,
Tienen
bastante
con
su
vida
y
el
saberla
resolver.
Sie
haben
genug
mit
ihrem
eigenen
Leben
und
seinem
Management
zu
tun.
Soledad
solitaria
en
tu
estomago,
dias
extraños,
Einsame
Einsamkeit
in
deinem
Bauch,
seltsame
Tage,
24
horas
ya
no
dan
para
ningun
sueño,
24
Stunden
reichen
nicht
mehr
für
irgendeinen
Traum,
(Nadie
mas
me
hara
daño),
nadie
mas
te
hara
daño,
(Niemand
wird
mir
mehr
weh
tun),
niemand
wird
dir
mehr
weh
tun,
No
tendras
dueño,
da
igual
que
pasen
los
años.
Du
wirst
keinen
Besitzer
haben,
egal
wie
viele
Jahre
vergehen.
Pero
Penelope
elige
no
aceptar
el
ultraje,
Aber
Penelope
weigert
sich,
die
Demütigung
zu
akzeptieren,
Y
aun
mantiene
el
coraje,
que
esta
vida
le
exije,
Und
bewahrt
noch
den
Mut,
den
dieses
Leben
von
ihr
verlangt,
Mujer
con
empuje
que
inspira
ternura
y
sueños,
Eine
Frau
mit
Durchsetzungskraft,
die
Zärtlichkeit
und
Träume
inspiriert,
Un
corazon
muy
grande
para
un
mundo
tan
pequeño.
Ein
sehr
großes
Herz
für
eine
so
kleine
Welt.
Penelope,
con
su
bozo
de
piel
marron,
Penelope,
mit
ihrem
braunen
Hautüberzug,
Y
sus
zapatos
de
tacon,
Und
ihren
hohen
Absätzen,
Espera
en
una
esquina,
Wartet
an
einer
Ecke,
Ella
es
Penelope.
Sie
ist
Penelope.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ignacio Fornes Olmo, Oriol Prieto Sanchez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.