Nach - Poesía De Guerra - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Nach - Poesía De Guerra




Poesía De Guerra
War Poetry
Van a llamarme demagogo por deciros lo que pienso
They're going to call me a demagogue for telling you what I think
Por ofender a algún bobo con este discurso tenso
For offending some fool with this tense speech
Estos versos se derraman y nadan en rabia
These verses spill and swim in rage
Para dejaros sin palabras como el libro de esta patria agria
To leave you speechless like the book of this sour homeland
Llena de parias y chorizos de gestos postizos
Full of pariahs and sausages with fake gestures
De corrupción que nos cae como granizo
Corruption that falls on us like hail
Hoy profetizo el mañana y la imagen me hace temblar
Today I prophesy tomorrow and the image makes me tremble
Seremos masa humana programada para no pensar
We will be a human mass programmed not to think
De tensar la cuerda del progreso nos quedamos tiesos
From straining the rope of progress we are left stiff
Hoy son diablos los leones del congreso
Today the lions of Congress are devils
Por eso vivo en memento tatuándome el pasado
That's why I live in memento, tattooing the past on myself
Por eso olvido el lamento mi aliento es como un disparo
That's why I forget the lament, my breath is like a shot
Tengo claro hacer algo útil y no resignarme antes que algún hijo de Putín
I'm clear about doing something useful and not giving up before some son of Putin
Venga para gobernarme y quieren silenciarme con su eslogan desde el kremlin
Comes to rule me and they want to silence me with their slogan from the Kremlin
Al despacho oval el mal es global sin moral nos roban
To the Oval Office, evil is global, without morals they rob us
Cámaras en drones control vía satélite
Cameras on drones control via satellite
Siempre una ley nueva que protege a nuestras elites
Always a new law that protects our elites
¿Dónde están los líderes? Ya no puedo dormir
Where are the leaders? I can't sleep anymore
Si España 2000 y grupos del perfil vuelven a resurgir
If Spain 2000 and profile groups re-emerge
¿Qué puedo decir? Sólo soy gente corriente
What can I say? I'm just an ordinary guy
Otro que aprieta los dientes cuando habla el presidente
Another one who grits his teeth when the president speaks
Seré consecuente a lo que dicta mi conciencia
I will be consistent with what my conscience dictates
Si entre Franco o Rajoy hoy no hay tanta diferencia
If between Franco and Rajoy today there is not so much difference
Sueldos en la indigencia, impuestos que se elevan
Salaries in indigence, taxes that rise
Pocos que se enteran ojean las memorias de Belen Esteban
Few who know, browse the memoirs of Belen Esteban
Ya no quedan líderes sinceros, que va
There are no more sincere leaders, come on
Buitres financieros dicen quien se callan y quien va a hablar
Financial vultures say who shuts up and who's going to talk
Hace falta más pasión y menos controversia
It takes more passion and less controversy
Hace falta más acción y menos rezos en la Iglesia
It takes more action and fewer prayers in the Church
Si curar la narcolepsia que nos duerme
To cure the narcolepsy that puts us to sleep
Y que sea el pueblo el que se enfrente al fin a aquellos quien les mienten
And let the people finally face those who lie to them
...Sólo para ricos, imponiendo tasas de modo que los pobres tienen más difícil acceso a la justicia
...Only for the rich, imposing fees so that the poor have more difficult access to justice
Indefensos por la situación económica e indefensos mentalmente porque no los entrenaron para la lucha y al justicia
Defenseless due to the economic situation and mentally defenseless because they were not trained for the fight and justice
Contra aquellos que quieren robar mi pan
Against those who want to steal my bread
Contra aquellos que a mi herida le echan sal
Against those who put salt on my wound
Contra aquellos que hablan y extienden el mal
Against those who speak and spread evil
Poesía de guerra mi arma en estos malos tiempos
War poetry, my weapon in these bad times
Contra aquellos que usarán la ley marcial
Against those who will use martial law
Contra aquellos que escapan de un tribunal
Against those who escape from a court
Contra aquellos que hablan y extienden el mal
Against those who speak and spread evil
Poesía de guerra mi arma en estos malos tiempos
War poetry, my weapon in these bad times
Me llamarán racista porque mi bandera es blanca
They will call me racist because my flag is white
Me llamarán integrista por no perder de vista la banca
They will call me fundamentalist for not losing sight of the bank
Pero España se estanca y se hunde es la verdad
But Spain is stagnating and sinking, it's the truth
La única ley que aquí se cumple es la de la gravedad
The only law that applies here is gravity
Una sociedad vestida en negro que perdió la chispa
A society dressed in black that lost its spark
De Judas sin honor de San Pedro sin prisma
Of Judas without honor, of Saint Peter without prism
Mi voz la misma pero mi carisma es ácido
My voice is the same but my charisma is acid
Mientras Mc's sólo quieren beef y triunfar rápido
While MC's only want beef and fast success
Todo está podrido, tu suerte de quién depende
Everything is rotten, your luck depends on who
Quizás de Cristin Lagar y Ángela Merkel
Maybe Christine Lagarde and Angela Merkel
Barcenas y Camps Urdangarin Matas y Fabra
Barcenas and Camps Urdangarin Matas and Fabra
Podría seguir días la lista es tan larga
I could go on for days the list is so long
Pero ellos hablan y no se disculpan
But they talk and don't apologize
Los ricos sudan bienestar, no saben llorar, no lo hicieron nunca
The rich sweat well-being, they don't know how to cry, they never did
Busca en esta democracia verás que no habrá bonanza y
Search in this democracy you will see that there will be no prosperity and
Que tras el nombre de Aguirre no habrá esperanza
That behind the name of Aguirre there will be no hope
Vi a Europa maltrecha no son sospechas
I saw Europe battered, these are not suspicions
Mientras empresas financien partidos la trampa esta hecha
As long as companies finance parties, the trap is set
Conocen soluciones pero no quieren decirlo
They know the solutions but they don't want to say it
Supondría perder su poder no van a permitirlo
It would mean losing their power, they're not going to allow it
Es el peligro del fascismo en cada nación
It is the danger of fascism in every nation
Salen con traje y con corbata en tu Televisión
They come out in suits and ties on your TV
Culpan a la emigración de profanar su Edén
They blame immigration for desecrating their Eden
Ahora Hitler se llama Ked Ditler sin Marin Lepen
Now Hitler is called Ked Ditler without Marine Le Pen
Y aquí un vaivén de chapuzas y malversaciones
And here a swing of botched jobs and embezzlement
Submarinos que no flotan y aeropuertos donde no hay aviones
Submarines that don't float and airports where there are no planes
Declaraciones que son un insulto
Statements that are an insult
Si quien roba un jamón pasa en prisión más tiempo que un corrupto
If someone who steals a ham spends more time in prison than a corrupt person
Me pregunto si quizás la justicia es de este mundo
I wonder if maybe justice is of this world
Si quizás la avaricia nuestro vicio mas profundo
If perhaps greed is our deepest vice
Difundo este canto no si sirve de algo
I spread this song I don't know if it's any good
Mi desencanto es gris pues mi voto será en blanco
My disappointment is gray because my vote will be blank
Contra aquellos que quieren robar mi pan
Against those who want to steal my bread
Contra aquellos que a mi herida le echan sal
Against those who put salt on my wound
Contra aquellos que hablan y extienden el mal
Against those who speak and spread evil
Poesía de guerra mi arma en estos malos tiempos
War poetry, my weapon in these bad times
Contra aquellos que usarán la ley marcial
Against those who will use martial law
Contra aquellos que escapan de un tribunal
Against those who escape from a court
Contra aquellos que hablan y extienden el mal
Against those who speak and spread evil
Poesía de guerra, mi arma en estos malos tiempos
War poetry, my weapon in these bad times





Writer(s): Fornes Olmo Ignacio, Manuel Sanchez Rodriguez, Pablo Jose Navarro Cebrian


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.