Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Amor De Ciudad Grande
Liebe der großen Stadt
De
gorja
son
y
rapidez
los
tiempos.
Von
Rausch
und
Schnelligkeit
sind
die
Zeiten.
Corre
cual
luz
la
voz
en
alta
aguja,
Wie
Licht
eilt
die
Stimme
auf
hoher
Spitze,
Cual
nave
despeñada
en
sirte
horrenda,
Wie
ein
Schiff,
gestürzt
in
grauenvolle
Untiefen,
Húndese
el
rayo
y,
en
ligera
barca,
Versinkt
der
Blitz
und,
in
leichtem
Boot,
El
hombre,
como
alado,
el
aire
hiende.
Der
Mensch,
wie
geflügelt,
durchschneidet
die
Luft.
Así
el
amor,
sin
pompa
ni
misterio,
So
die
Liebe,
ohne
Pomp
noch
Geheimnis,
Muere,
apenas
nacido,
de
saciado.
Stirbt,
kaum
geboren,
an
Übersättigung.
Jaula
es
la
villa
de
palomas
muertas
Käfig
ist
die
Stadt
der
toten
Tauben
Y
ávidos
cazadores.
Und
gieriger
Jäger.
Si
los
pechos
se
rompen
de
los
hombres
Wenn
die
Brüste
der
Menschen
zerbrechen
Y
las
carnes
rotas
por
tierra
ruedan,
Und
das
zerrissene
Fleisch
über
die
Erde
rollt,
No
ha
de
verse
dentro
más
que
frutillas
estrujadas.
Wird
man
darin
nichts
sehen
als
zerquetschte
Erdbeeren.
De
gorja
son
y
rapidez
los
tiempos.
Von
Rausch
und
Schnelligkeit
sind
die
Zeiten.
Se
ama
de
pie,
en
las
calles,
Man
liebt
im
Stehen,
auf
den
Straßen,
Entre
el
polvo
de
los
salones
y
las
plazas.
Zwischen
dem
Staub
der
Salons
und
der
Plätze.
Muere
la
flor
el
día
en
que
nace.
Die
Blume
stirbt
am
Tag
ihrer
Geburt.
Aquel
salirse
del
pecho
el
corazón,
Jenes
Herausspringen
des
Herzens
aus
der
Brust,
El
inefable
placer
de
merecer,
Die
unsagbare
Freude,
es
wert
zu
sein,
El
grato
susto
de
caminar
deprisa
en
derechura
Der
angenehme
Schrecken,
eilig
geradewegs
zu
gehen
Del
hogar
de
la
amada
y
a
sus
puertas,
Zum
Heim
der
Geliebten
und
an
ihren
Türen,
Como
un
niño
feliz,
romper
en
llanto.
Wie
ein
glückliches
Kind,
in
Tränen
auszubrechen.
Y
aquel
mirar
de
nuestro
amor
al
fuego.
Und
jenes
Blicken
unserer
Liebe
ins
Feuer.
Irse
tiñendo
de
color
las
rosas.
Sich
langsam
färben
die
Rosen.
Ea,
que
son
patrañas,
pues
Ach,
das
sind
doch
Hirngespinste,
denn
Quién
tiene
tiempo
de
ser
hidalgo.
Wer
hat
Zeit,
ein
Edelmann
zu
sein?
No
son
los
cuerpos
ya
sino
desechos
Die
Körper
sind
jetzt
nichts
als
Abfall
Y
fosas
y
jirones
Und
Gruben
und
Fetzen
Y
las
almas
no
son
como
en
el
árbol
Und
die
Seelen
sind
nicht
wie
am
Baum
Fruta
rica
en
cuya
blanda
piel
la
almíbar
dulce
Reiche
Frucht,
in
deren
weicher
Haut
der
süße
Sirup
En
su
sazón
de
madurez
rebosa,
In
seiner
Reifezeit
überfließt,
Sino
fruta
de
plaza
que
a
brutales
golpes
Sondern
Marktfrucht,
die
mit
brutalen
Schlägen
El
rudo
labrador
madura.
Der
grobe
Bauer
reifen
lässt.
La
edad
es
esta
de
los
labios
secos,
Dies
ist
das
Zeitalter
der
trockenen
Lippen,
De
las
noches
sin
sueño,
Der
schlaflosen
Nächte,
De
la
vida
estrujada
en
agraz.
Des
Lebens,
herb
zerquetscht.
Qué
es
lo
que
falta
que
la
ventura
falta.
Was
ist
es,
das
fehlt,
dass
das
Glück
fehlt?
Me
espanta
la
ciudad.
Mich
schreckt
die
Stadt.
Toda
está
llena
de
copas
por
vaciar
o
huecas
copas.
Ganz
ist
sie
voll
von
Bechern
zum
Leeren
oder
hohlen
Bechern.
Tengo
miedo,
ay
de
mí,
de
que
este
vino
Ich
habe
Angst,
wehe
mir,
dass
dieser
Wein
Tósigo
sea
y
en
mis
venas
luego
Gift
sei
und
in
meinen
Adern
dann
Cual
duende
vengador
los
dientes
clave.
Wie
ein
rächender
Kobold
die
Zähne
einschlägt.
Tengo
sed,
más
de
un
vino
que
en
la
tierra
Ich
habe
Durst,
doch
nach
einem
Wein,
den
man
auf
Erden
No
se
sabe
beber.
Nicht
zu
trinken
weiß.
No
he
padecido
bastante
aún
Ich
habe
noch
nicht
genug
gelitten
Para
romper
el
muro
que
me
aparta,
Um
die
Mauer
zu
durchbrechen,
die
mich
trennt,
Oh
dolor,
de
mi
viñedo.
Oh
Schmerz,
von
meinem
Weinberg.
Tomad
vosotros,
catadores
ruines
Nehmt
ihr,
gemeine
Verkoster
De
vinillos
humanos,
esos
vasos
Menschlicher
Weinlein,
jene
Gläser
Donde
el
jugo
del
lirio
a
grandes
sorbos,
Wo
der
Saft
der
Lilie
in
großen
Zügen,
Sin
compasión
y
sin
temor
se
bebe.
Ohne
Mitleid
und
ohne
Furcht
getrunken
wird.
Yo
soy
honrado.
Ich
bin
ehrlich.
Y
tengo
miedo.
Und
ich
habe
Angst.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pedro Pablo Milanes Arias
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.