Paroles et traduction Nacha Guevara - La mala memoria
La mala memoria
Плохая память
Esta
es
la
historia
de
Martín
Это
история
Мартина,
Cuya
cabeza
era
una
cosa
Голова
которого
была
штукой,
Que
trabajaba
y
trabajaba
Которая
работала
и
работала
En
una
forma
curiosa
Очень
любопытным
образом.
Esta
es
la
historia
singular
Это
необычная
история
De
un
tipo
que
parecía
normal
О
парне,
казавшемся
нормальным,
Cuyo
cráneo
sin
esplendor
Чей
череп
без
блеска
Era
raro
sólo
en
su
interior
Был
странным
только
внутри.
Martín
sufrió
desde
temprano
Мартин
с
ранних
лет
страдал
De
un
mal
que
es
en
verdad
frecuente
От
недуга,
весьма
распространенного,
Una
memoria
traicionera
Предательская
память,
Que
sólo
le
trajo
inconvenientes
Которая
приносила
ему
лишь
неприятности.
En
la
escuela
o
en
su
casa
В
школе
или
дома,
Cuando
algo
le
enseñaban
Когда
его
чему-то
учили,
Martín,
con
gesto
huraño
Мартин
с
угрюмым
видом
Enseguida
lo
olvidaba
Тут
же
все
забывал.
Si,
pero,
si,
pero
Да,
но,
да,
но...
Se
olvidaba
de
olvidarse
de
olvidar
Он
забывал
забыть
о
том,
чтобы
забыть
Lo
que
debía
olvidar
То,
что
должен
был
забыть.
Y
como
se
había
olvidado
de
olvidar
И
поскольку
он
забыл
забыть,
Todo
lo
podía
recordar
Он
мог
все
вспомнить.
¿Me
siguen?
Следуете
за
мной?
Y
enseguida
esta
facultad
И
вскоре
эта
способность
Hizo
que
la
sociedad
Заставила
общество
Entendiera
su
estupidez
Понять
его
глупость
Exactamente
al
revés
С
точностью
до
наоборот.
Olvidado
de
olvidar
sus
lecciones
Забыв
забыть
свои
уроки,
Martín
fue
de
los
mejores
Мартин
стал
одним
из
лучших.
Y
a
pesar
de
ser
tan
tonto
И,
несмотря
на
свою
глупость,
Llegó
a
ser
embajador
muy
pronto
Он
очень
скоро
стал
послом.
Pero
un
día
que
estaba
lloviendo
Но
однажды,
когда
шел
дождь,
Y
a
su
auto
él
iba
corriendo
И
он
бежал
к
своей
машине,
Se
llevó
por
delante
a
su
secretario
Он
сбил
своего
секретаря
Y
cayó
como
un
canario
И
упал,
как
канарейка.
Su
cráneo,
como
una
maceta
Его
череп,
как
цветочный
горшок,
Produjo
un
ruido
musical
Издал
музыкальный
звук,
Originando
en
su
croqueta
Вызвав
в
его
голове
Una
confusión
fatal
Роковую
путаницу.
Y
de
ahí
en
más
И
с
тех
пор
Se
olvidaba
de
olvidarse
de
olvidarse
de
olvidar
Он
забывал
забыть
о
том,
чтобы
забыть
о
том,
чтобы
забыть
Lo
que
debía
olvidar
То,
что
должен
был
забыть.
Y
cómo
olvidaba
de
olvidar
lo
que
olvidaba
И
поскольку
он
забывал
забыть
то,
что
забывал,
No
se
acordaba
de
nada
Он
ничего
не
помнил.
¿Me
siguen?
Следуете
за
мной?
Al
perder
con
este
accidente
Потеряв
в
результате
этой
аварии
Su
memoria
de
repente
Свою
память
внезапно,
En
lugar
de
acudir
a
una
cita
Вместо
того,
чтобы
пойти
на
встречу,
Siguió
viaje
a
Calamuchita
Он
отправился
в
Каламучиту.
Pero
en
el
camino
Но
по
дороге
Un
colectivo
que
iba
embalado
Автобус,
который
мчался
на
полной
скорости,
Sin
importarle
su
carga
de
almas
Не
заботясь
о
своих
пассажирах,
Cruzó
delante
del
desgraciado
Пересёк
дорогу
несчастному.
Y
Martín
que
había
olvidado
И
Мартин,
забывший
La
existencia
del
peligro
О
существовании
опасности,
Sin
medir
las
consecuencias
Не
оценив
последствий,
Se
embistió
al
colectivo
Врезался
в
автобус
Y
murió
muy
sorprendido
И
умер
очень
удивленным,
Al
sentir
dentro
del
cráneo
Услышав
в
своем
черепе
Un
ruidito
muy
extraño
Очень
странный
звук.
Y
así
fue
que...
И
вот
так...
Se
olvido
de
olvidar
de
olvidar
de
olvidar
Он
забыл
забыть
о
том,
чтобы
забыть
о
том,
чтобы
забыть
De
olvidar
que
debía
olvidar
О
том,
чтобы
забыть
то,
что
должен
был
забыть.
Lo
que
olvidaba
daba
de
olvidarvidar
de
olvidar
de
olvidar
То,
что
он
забывал,
давало
забыть,
забыть,
забыть,
забыть
De
olvidar
lo
que
olvidaba
de
olvi...
О
том,
что
он
забывал
забыва...
¡Uy!,
me
olvidé
el
final...
Ой!
Я
забыла
концовку...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): nacha guevara
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.