Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Para cuando me vaya (Remastered 2015)
By the Time I'm Gone (2015 Remastered)
Para
cuando
me
vaya
By
the
time
I'm
gone
No
habrá
amanecido
The
light
will
not
have
dawned
Ni
para
el
amor,
ni
para
el
olvido.
Not
for
love,
nor
for
oblivion.
Para
cuando
me
vaya
By
the
time
I'm
gone
La
vida
nos
premia
Life
will
reward
us
Poniendo
los
sueños
de
penitencia
By
turning
dreams
into
penance
Niño
de
primavera,
Child
of
Spring,
Que
un
golpe
de
viento
May
a
gust
of
wind
Te
quiera
llevar,
Carry
you
away,
Ponme
un
beso
Place
a
kiss
Donde
tengo
el
miedo
Where
I
am
afraid
Y
ponme
otro
beso
And
another
kiss
Donde
nunca
más.
Where
there
is
nothing
more.
Que
me
lleve
el
sol,
que
me
lleve,
May
the
sun
take
me,
take
me,
Pegado
a
su
andar
Close
to
its
steps
Que
me
lleve
el
sol,
que
me
lleve,
May
the
sun
take
me,
take
me,
Pegado
a
su
andar.
Close
to
its
steps.
Para
cuando
me
vaya
By
the
time
I'm
gone
No
habrá
amanecido
The
light
will
not
have
dawned
Ni
para
el
amor,
ni
para
el
olvido.
Not
for
love,
nor
for
oblivion.
Para
cuando
me
vaya
By
the
time
I'm
gone
La
vida
nos
premia
Life
will
reward
us
Poniendo
los
sueños
de
penitencia
By
turning
dreams
into
penance
Niño
del
verano,
Child
of
Summer,
Que
inundas
de
luz
Who
floods
with
light
Lo
que
no
destellé,
That
which
has
not
sparkled,
Ponme
un
beso
Place
a
kiss
Cercano
a
la
risa
Close
to
laughter
Y
ponme
otro
beso
And
another
kiss
En
lo
que
no
se
ve.
In
that
which
cannot
be
seen.
Que
me
lleve
el
sol,
que
me
lleve,
May
the
sun
take
me,
take
me,
Mecido
en
su
red
Swinging
in
its
net
Que
me
lleve
el
sol,
que
me
lleve,
May
the
sun
take
me,
take
me,
Vencido
en
su
red.
Overwhelmed
in
its
net.
Para
cuando
me
vaya
By
the
time
I'm
gone
No
habrá
amanecido
The
light
will
not
have
dawned
Ni
para
el
amor,
ni
para
el
olvido.
Not
for
love,
nor
for
oblivion.
Para
cuando
me
vaya
By
the
time
I'm
gone
La
vida
nos
premia
Life
will
reward
us
Poniendo
los
sueños
de
penitencia
By
turning
dreams
into
penance
Niño
del
otoño,
Child
of
Autumn,
Que
algún
mes
de
octubre
Who
in
some
October
Se
te
llevará
con
él,
Will
take
you
with
him,
Ponme
un
beso
Place
a
kiss
Donde
las
estrellas
Where
the
stars
are
Y
ponme
otro
beso
And
another
kiss
Para
no
volver.
For
nevermore.
Que
me
lleve
el
sol,
que
me
lleve,
May
the
sun
take
me,
take
me,
Prendido
a
su
piel
Attached
to
its
skin
Que
me
lleve
el
sol,
que
me
lleve,
May
the
sun
take
me,
take
me,
Prendido
a
su
piel
Attached
to
its
skin
Para
cuando
me
vaya
By
the
time
I'm
gone
No
habrá
amanecido
The
light
will
not
have
dawned
Ni
para
el
amor,
ni
para
el
olvido.
Not
for
love,
nor
for
oblivion.
Para
cuando
me
vaya
By
the
time
I'm
gone
La
vida
nos
premia
Life
will
reward
us
Poniendo
los
sueños
de
penitencia
By
turning
dreams
into
penance
Niño,
niño
del
invierno,
Child,
child
of
Winter,
Que
el
gris
ha
bordado
Whom
gray
has
embroidered
Sobre
mi
niñez,
Upon
my
childhood,
Ponme
un
beso
donde
va
la
herida
Place
a
kiss
where
the
wound
is
Y
ponme
otro
beso
para
no
querer.
And
another
kiss
so
I
will
not
love.
Que
me
lleve
el
sol,
que
me
lleve,
May
the
sun
take
me,
take
me,
Si
no
te
veré.
If
I
will
not
see
you.
Que
me
lleve
el
sol,
que
me
lleve,
May
the
sun
take
me,
take
me,
Si
no
te
veré.
If
I
will
not
see
you.
Para
cuando
me
vaya
By
the
time
I'm
gone
No
habrá
amanecido
The
light
will
not
have
dawned
Ni
para
el
amor,
ni
para
el
olvido.
Not
for
love,
nor
for
oblivion.
Para
cuando
me
vaya
By
the
time
I'm
gone
La
vida
nos
premia
Life
will
reward
us
Poniendo
los
sueños
de
penitencia
By
turning
dreams
into
penance
Para
cuando
me
vaya
By
the
time
I'm
gone
No
habrá
amanecido
The
light
will
not
have
dawned
Ni
para
el
amor,
ni
para
el
olvido.
Not
for
love,
nor
for
oblivion.
Para
cuando
me
vaya
By
the
time
I'm
gone
La
vida
nos
premia
Life
will
reward
us
Poniendo
los
sueños
de
penitencia
By
turning
dreams
into
penance
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): alberto favero, nacha guevara, enrique pinti
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.