Nacha Guevara - Versos sencillos - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Nacha Guevara - Versos sencillos




Versos sencillos
Простые стихи
Si ves un monte de espuma
Если увидишь ты гору из пены,
Es mi verso lo que ves,
То знай, это мой стих перед тобой,
Mi verso es un monte y es
Мой стих это гора, и он словно
Un abanico de plumas.
Веер из перьев, легкий и живой.
Yo vengo de todas partes
Я пришла отовсюду,
Y hacia todas partes voy.
И повсюду иду.
Arte soy entre las artes
Я искусство среди искусств,
Y en los montes monte soy.
И в горах я сама гора.
Mi verso al valiente agrada.
Мой стих смельчаку по нраву.
Mi verso breve y sincero
Мой стих краток и правдив,
Es del vigor del acero
Он прочностью стали сравним,
Con que se funde la espada.
Той, что в мече воплотилась для славы.
Con que se funde la espada.
Той, что в мече воплотилась для славы.
Vierte, corazón, tu pena
Излей, сердце, свою печаль
Donde no se llegue a ver,
Там, где её никто не увидит,
Por soberbia y por no ser
Из гордости, чтоб не дать повод
Motivo de pena ajena.
Чужой жалости тебя унизить.
Mi verso es como un puñal
Мой стих словно кинжал,
Que por el puño hecha flor.
Что из рукояти цветком расцветает.
Mi verso es un surtidor
Мой стих это фонтан,
Que da un agua de coral.
Что воду коралловой струёй изливает.
Mi verso es de un verde claro
Мой стих светло-зелёного цвета
Y de un carmín encendido.
И ярко-карминного огня.
Mi verso es un ciervo herido
Мой стих раненый олень,
Que busca en el monte amparo.
Что в горах ищет приют от беды.
Mírame, madre, y por tu amor no llores
Взгляни на меня, мама, и не плачь, умоляю,
Si esclava de mi edad y mis doctrinas
Если, раба своих лет и убеждений,
Tu mártir corazón llené de espinas
Твоё сердце мученицы я тернием венчаю,
Piensa que nacen entre espinas, flores.
Помни, что среди шипов рождаются цветы весенние.
Duermo en mi cama de roca
Сплю я в своей постели из камня,
Mi sueño dulce y profundo.
Мой сон сладок и глубок.
Roza una abeja mi boca
Пчела касается губ моих плавно,
Y crece en mi cuerpo el mundo.
И мир растет во мне, как росток.
Yo he visto al águila herida
Я видела орла раненого,
Volar al azul sereno
Что в небо взмывал голубое,
Y morir en su guarida
И умирала в своем логове
La víbora del veneno.
Гадюка, полная яда злого.
Oculto en mi pecho bravo
Скрываю в груди моей отважной
La pena que me lo hiere.
Боль, что её ранит.
El hijo de un pueblo esclavo
Сын народа порабощенного
Vive por él, calla y muere.
Ради него живёт, молчит и умирает.
Vive por él, calla y muere.
Ради него живёт, молчит и умирает.
Yo de un pesar profundo
Я знаю глубокую печаль,
La esclavitud de los hombres
Рабство людей
Es la gran pena del mundo.
Вот величайшая боль для всей Земли.
Hay montes y hay que subir
Есть горы, и нужно на них подниматься,
Los montes altos después.
Потом на самые высокие вершины.
Veremos, alma, quién es,
Увидим, душа моя, кто осмелится,
Quén te me ha puesto a morir.
Кто обрек тебя на смерть, кто стал причиной.
Mi verso al valiente agrada.
Мой стих смельчаку по нраву.
Mi verso breve y sincero
Мой стих краток и правдив,
Es del vigor del acero
Он прочностью стали сравним,
Con que se funde la espada.
Той, что в мече воплотилась для славы.
Con que se funde la espada.
Той, что в мече воплотилась для славы.





Writer(s): J. Martí, P. Milanés


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.