Nacha Guevara - Versos sencillos (En Vivo) [Remastered 2015] - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Nacha Guevara - Versos sencillos (En Vivo) [Remastered 2015]




Versos sencillos (En Vivo) [Remastered 2015]
Simple Verses (Live) [Remastered 2015]
Si ves un monte de espuma
If you see a mount of foam
Es mi verso lo que ves,
It is my verse that you see,
Mi verso es un monte y es
My verse is a mount and it is
Un abanico de plumas.
A feather fan.
Yo vengo de todas partes
I come from everywhere
Y hacia todas partes voy.
And I go everywhere.
Arte soy entre las artes
I am art among the arts
Y en los montes monte soy.
And in the mountains I am a mountain.
Mi verso al valiente agrada.
My verse pleases the brave.
Mi verso breve y sincero
My brief and sincere verse
Es del vigor del acero
Is of the vigor of the steel
Con que se funde la espada.
With which the sword is forged.
Con que se funde la espada.
With which the sword is forged.
Vierte, corazón, tu pena
Pour out, heart, your sorrow
Donde no se llegue a ver,
Where no one will ever see,
Por soberbia y por no ser
Out of pride and not to be
Motivo de pena ajena.
A cause of someone else's pain.
Mi verso es como un puñal
My verse is like a dagger
Que por el puño hecha flor.
That bursts out into a flower from its hilt.
Mi verso es un surtidor
My verse is a fountain
Que da un agua de coral.
That gives out coral water.
Mi verso es de un verde claro
My verse is of a clear green
Y de un carmín encendido.
And of a glowing crimson.
Mi verso es un ciervo herido
My verse is a wounded deer
Que busca en el monte amparo.
That seeks shelter in the mountains.
Mírame, madre, y por tu amor no llores
Look at me, mother, and for your love do not cry
Si esclava de mi edad y mis doctrinas
If, slave to my age and my doctrines
Tu mártir corazón llené de espinas
I have filled your martyr heart with thorns
Piensa que nacen entre espinas, flores.
Think that flowers are born among thorns.
Duermo en mi cama de roca
I sleep in my bed of stone
Mi sueño dulce y profundo.
My sleep sweet and deep.
Roza una abeja mi boca
A bee touches my mouth
Y crece en mi cuerpo el mundo.
And the world grows in my body.
Yo he visto al águila herida
I have seen the wounded eagle
Volar al azul sereno
Fly into the serene blue
Y morir en su guarida
And die in its lair
La víbora del veneno.
The venom of the viper.
Oculto en mi pecho bravo
Hidden in my wild chest
La pena que me lo hiere.
The pain that wounds me.
El hijo de un pueblo esclavo
The son of a slave people
Vive por él, calla y muere.
Lives for them, is silent and dies.
Vive por él, calla y muere.
Lives for them, is silent and dies.
Yo de un pesar profundo
I know of a deep sorrow
La esclavitud de los hombres
The slavery of men
Es la gran pena del mundo.
Is the great sorrow of the world.
Hay montes y hay que subir
There are mountains and they must be climbed
Los montes altos después.
The high mountains after.
Veremos, alma, quién es,
We shall see, Soul, who it is,
Quén te me ha puesto a morir.
Who has set you to die.
Mi verso al valiente agrada.
My verse pleases the brave.
Mi verso breve y sincero
My brief and sincere verse
Es del vigor del acero
Is of the vigor of the steel
Con que se funde la espada.
With which the sword is forged.
Con que se funde la espada.
With which the sword is forged.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.