Paroles et traduction Nacha Pop - Vistete - Live 2007
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vistete - Live 2007
Get Dressed - Live 2007
Las
diez,
levántate,
vístete,
no
vamos
a
llegar
jamás
Ten
o'clock,
get
up,
get
dressed,
don't
arrive
we
will
ever
Refrescó,
abrígate
tengo
prisa
en
ver
que
te
pones
hoy
It
got
cool,
get
warm,
I'm
in
a
hurry
to
see
what
you
wear
today
Pórtate
bien.
Behave
yourself.
Las
seis,
hora
de
pasear,
arréglate,
tengo
apetito
ya
Six
o'clock,
time
to
walk,
get
ready,
I'm
hungry
now
Sientan
bien
trapos
como
el
de
ayer
la
cremallera
yo
te
la
abrochare
Clothes
like
yesterday's
feel
good,
I'll
zip
you
up
Si
amor
quiero
ver
que
te
pones
Yes
love,
I
want
to
see
what
you
put
on
Me
excita
de
verdad,
me
pone
a
cien
It
really
turns
me
on,
it
drives
me
wild
Vístete,
sigo
esperando
escoge
bien
el
interior
Get
dressed,
I'm
still
waiting,
choose
the
right
underwear
Te
pruebas
lo
que
te
compré,
pórtate
bien.
You'll
try
on
what
I
bought
you,
behave
yourself.
Las
tres,
la
noche
ha
ido
bien
Three
o'clock,
the
night
has
been
good
Ponte
en
pie
que
aquí
no
se
puede
hacer
Stand
up,
you
can't
do
it
here
Cúbrete,
te
vas
a
congelar
Cover
yourself
up,
you're
gonna
freeze
Esperare
el
momento
para
actuar
I'll
wait
for
the
moment
to
act
Si
amor,
esto
es
delicioso
pero
puede
ser
mejor
al
calor
Yes,
love,
this
is
delicious,
but
it
could
be
better
in
the
heat
Vístete,
te
sigo
esperando
blusa
aquí,
falda
ya
Get
dressed,
I'm
still
waiting
for
you,
blouse
here,
skirt
now
Cálzate,
pon
cuero
sobre
seda
negra
Put
on
your
shoes,
put
leather
on
black
silk
Vístete,
aguantaré
vístete,
te
sigo
esperando
Get
dressed,
I'll
hold
on,
get
dressed,
I'm
still
waiting
for
you
Sigo
a
tus
pies
vístete
ya
Tápate
me
sigues
provocando
un
poco
I
follow
at
your
feet,
get
dressed
now,
get
covered
up,
you're
teasing
me
a
little
Vístete,
por
favor.
Get
dressed,
please.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Vega Ignacio Garcia
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.