Nacho - Casualidad (En Vivo) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Nacho - Casualidad (En Vivo)




Casualidad (En Vivo)
Случайность (Вживую)
Pura casualidad, volverte a encontrar
Чистая случайность, снова встретить тебя
En el mismo lugar donde te conocí
В том же месте, где я познакомился с тобой
Y luego pude probarte acariciarte
И потом я смог прикоснуться к тебе, ласкать тебя
Quisiera repetir ese momento, aprovecharte
Я хотел бы повторить этот момент, воспользоваться им
Casualidad, casualidad
Случайность, случайность
Lo que pasó, nació de una casualidad
То, что случилось, родилось из случайности
Vamos a ver si es verdad
Посмотрим, правда ли это
Que es solo una casualidad
Что это всего лишь случайность
Y esa casualidad
И эта случайность
Hizo cambiarte la manera de pensar
Заставила тебя изменить свое мышление
Ahora conmigo quiere estar
Теперь ты хочешь быть со мной
Y solo una casualidad
И всего лишь случайность
Quiero aprovechar el momento
Я хочу воспользоваться моментом
Que se detenga el reloj a tu tiempo
Чтобы часы остановились по твоему времени
No quiero que nadie interrumpa
Я не хочу, чтобы кто-нибудь помешал
Y dile a tu amiga de mí, si pregunta
И скажи своей подруге обо мне, если она спросит
Cómo lo hacíamos
Как мы это делали
Cómo te gustaba y repetíamos
Как тебе нравилось, и мы повторяли
Que no había amor y nos queríamos
Что не было любви, и мы любили друг друга
Peleábamos, pero lo resolvíamos
Мы ссорились, но мы решали это
Así es cómo vivíamos
Вот так мы и жили
De como lo hacíamos
Как мы это делали
Cómo te gustaba y repetíamos
Как тебе нравилось, и мы повторяли
Aunque no había amor, nos queríamos
Хотя не было любви, мы любили друг друга
Peleábamos, pero lo resolvíamos
Мы ссорились, но мы решали это
Casualidad, casualidad
Случайность, случайность
Lo que pasó, nació de una casualidad
То, что случилось, родилось из случайности
Vamos a ver si es verdad
Посмотрим, правда ли это
Que es solo una casualidad
Что это всего лишь случайность
Y esa casualidad
И эта случайность
Hizo cambiarte la manera de pensar
Заставила тебя изменить свое мышление
Ahora conmigo quiere estar
Теперь ты хочешь быть со мной
Es solo una casualidad
Это всего лишь случайность
Pasan cosa' casuale', o causale'
Случаются случайные, или причинные вещи
Lo cierto es que llegaste pa' curarme los male'
Правда в том, что ты пришла, чтобы исцелить мои недуги
y yo nos encontramo' en nuestro' mundo' desiguale'
Ты и я встретились в наших разных мирах
Y hacíamo' cosa' en el cuarto que no son normales
И мы делали в комнате вещи, которые не являются нормальными
Una casualidad, que breve erá'
Случайность, ты, которая была такой мимолетной
Se apodera de la realidad
Завладеваешь реальностью
Chance no me da escaparme del recuerdo
Возможно, мне не удастся убежать от воспоминаний
De una noche con tu cuerpo y algo más
Об одной ночи с твоим телом и чем-то еще
Y de cómo lo hacíamos
И о том, как мы это делали
De que te gustaba y repetíamos
О том, что тебе нравилось, и мы повторяли
Que no había amor y nos queríamos
Что не было любви, и мы любили друг друга
Peleábamos pero lo resolvíamos
Мы ссорились, но мы решали это
Así es que vivíamos
Вот так мы и жили
Baby, Ozuna
Детка, Ozuna
"La Criatura", bebé. Nacho!
"Существо", детка. Nacho!
El junte que no falla
Союз, который не подводит
Venezuela y Puerto Rico
Венесуэла и Пуэрто-Рико
Casualidad
Случайность
Pura casualidad, volverte a encontrar
Чистая случайность, снова встретить тебя
En el mismo lugar donde te conocí
В том же месте, где я познакомился с тобой
Y luego pude probarte acariciarte
И потом я смог прикоснуться к тебе, ласкать тебя
Quisiera repetir ese momento, aprovecharte
Я хотел бы повторить этот момент, воспользоваться им
Casualidad, casualidad
Случайность, случайность
Lo que pasó, nació de una casualidad
То, что случилось, родилось из случайности
Vamos a ver si es verdad
Посмотрим, правда ли это
Que es solo una casualidad
Что это всего лишь случайность
Y esa casualidad
И эта случайность
Hizo cambiarte la manera de pensar
Заставила тебя изменить свое мышление
Ahora conmigo quiere estar
Теперь ты хочешь быть со мной
Y solo una casualidad (casualidad)
И всего лишь случайность (случайность)
Casualidad, casualidad
Случайность, случайность
Lo que pasó, nació de una casualidad
То, что случилось, родилось из случайности
Vamos a ver si es verdad
Посмотрим, правда ли это
Que es solo una casualidad
Что это всего лишь случайность
Y esa casualidad
И эта случайность
Hizo cambiarte la manera de pensar
Заставила тебя изменить свое мышление
Ahora conmigo quiere estar
Теперь ты хочешь быть со мной
Y sólo una casualidad
И всего лишь случайность
Casualidad, casualidad
Случайность, случайность
Lo que pasó, nació de una casualidad
То, что случилось, родилось из случайности
Vamos a ver si es verdad
Посмотрим, правда ли это
Que es sólo una casualidad
Что это всего лишь случайность
Y esa casualidad
И эта случайность
Hizo cambiarte la manera de pensar
Заставила тебя изменить свое мышление
Ahora conmigo quiere estar
Теперь ты хочешь быть со мной
Y solo una casualidad (casualidad)
И всего лишь случайность (случайность)





Writer(s): Xavier Semper Vargas, Pablo Fuentes, Edgar Semper Vargas, Luian Malave, Jan Ozuna Rosado, Greivis Josue Vasquez Rodriguez, Jean Soto Pascual, Miguel Ignacio Mendoza Donatti, Wilmo Belisario


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.