Nacho Vegas - Bajo el puente de L'Ará - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Nacho Vegas - Bajo el puente de L'Ará




Bajo el puente de L'Ará
Under the L'Ará Bridge
Serán sobre las tres de alguna madrugada hermosa
It will be around three on some beautiful morning
Ese hombre que ahora veis se llama Olai y es de Riosa
That man you see now is called Olai and he is from Riosa
Sangra y suda y corre por el centro de la carretera
He bleeds and sweats and runs down the center of the road
Que une, si es que no hay argayos, La Foz con l′Ará y La Vega
That joins, if there are no landslides, La Foz with l′Ará and La Vega
Ved que algo le ocurre, de algo o alguien Olai huye
See that something is happening to him, Olai is running from something or someone
Quizá guarde algún secreto, quizás le bulla por dentro
Maybe he keeps a secret, maybe it's boiling inside him
No se ve un alma en el pueblo, sobrevuelan esperteyos
There is not a soul in the village, owls fly overhead
Y le sigue un carbonero precioso y cabecinegro
And a beautiful black-headed coal tit follows him
Su cara horrorizada bajo una luna creciente
His horrified face under a crescent moon
Gruñe repetidamente y entre dientes "cagóndiós"
He grunts repeatedly and under his breath "damn it"
En la única cabina que en Riosa se mantiene
In the only phone booth that remains in Riosa
Él entra y marca el uno uno dos
He enters and dials one one two
Grita: "Lo siento, no debí hacerlo"
He shouts: "I'm sorry, I shouldn't have done it"
Pero ya está hecho y lo voy a pagar"
But it's already done and I'm going to pay for it"
Y al otro lado de la línea: "Se tiene usted que calmar"
And on the other side of the line: "You have to calm down"
Sigue: "Lo siento esto es un tormento"
He continues: "I'm sorry, this is a torment"
Y esta noche alguien me va a asesinar"
And tonight someone is going to kill me"
Luego podréis ver su cadáver bajo el puente de l'Ará
Then you can see his corpse under the l'Ará bridge
Volvamos ahora atrás tan sólo por algunas horas
Let's go back now just for a few hours
Son las 7 de la tarde, ved a Olai el de Riosa
It's 7 in the afternoon, see Olai from Riosa
Camina haciendo eses, sale de un chigre en Nixeres
He walks staggering, he leaves a bar in Nixeres
Cuando para un Opel Corsa en el que le meten a ostias
When an Opel Corsa stops in which they beat him up
Sus 113 kilos se revuelven, da patadas
His 113 kilos thrash about, he kicks
Y así pasado Morcín logra saltar del coche en marcha
And so past Morcín he manages to jump out of the moving car
Olai echa a correr como si lu llevara ′l diañu
Olai starts running as if the devil were carrying him
Y su enorme cuerpo exhausto llega a La Foz, al bar-estanco
And his huge exhausted body reaches La Foz, the bar-tobacco shop
Y aquí haré una elipsis, no que ocurre dentro
And here I will make an ellipsis, I don't know what happens inside
Hasta transcurridas varias horas no salió
He didn't come out until several hours had passed
Olai sigue corriendo hasta el principio de este cuento
Olai keeps running until the beginning of this story
Cuando marca el uno uno dos
When he dials one one two
Grita: "Lo siento no debí hacerlo"
He shouts: "I'm sorry I shouldn't have done it"
Y ahora no me deja de atormentar"
And now it won't stop tormenting me"
Y al otro lado de la linea: "Se tiene usted que calmar"
And on the other side of the line: "You have to calm down"
Varios lamentos, un presentimiento
Several laments, a premonition
Y un ruido impreciso antes de colgar
And an imprecise noise before hanging up
Y ahora su cuerpo se desangra bajo el puente de l'Ará
And now his body bleeds under the l'Ará bridge
Plantas invasoras lucen en su funeral
Invasive plants shine at his funeral
Y todos ríen con la misma historia
And everyone laughs with the same story
En lo Alto de l'Angliru el mismo se dejó rodar
At the top of l'Angliru he let himself roll down
Y así rodaba, el valle aullaba: Olai, Olai, Olai, Olai
And so he rolled, the valley howled: Olai, Olai, Olai, Olai
Si os acercáis siquiera un poco y apartáis esas ortigas
If you come even a little closer and push aside those nettles
Veréis que a Olai le han arrancado los dos ojos y las tripas
You will see that Olai has had both eyes and guts ripped out
El cauce del Riosa esta prácticamente seco
The Riosa riverbed is practically dry
Junto al cuerpo de Olai sentid piar al carbonero
Next to Olai's body you can feel the coal tit chirping
Sin duda aquellos ojos vieron algo inapropiado
No doubt those eyes saw something inappropriate
Olai tuvo un amigo, un minero prejubilado
Olai had a friend, a retired miner
Colás se llama y él señala al expolicía
His name is Colás and he points to the former policeman
De la vega que vendía y sigue vendiendo heroína
From the vega who sold and continues to sell heroin
¿Recordáis el bar estanco? Su dueña se llama Nina
Do you remember the bar-tobacco shop? The owner's name is Nina
Dicen que amante de Olai; ahora esta desaparecida
They say she was Olai's lover; now she is missing
Y aquella que habla es Oliva, la taxista alcoholizada
And the one who speaks is Oliva, the alcoholic taxi driver
Que sospecha de Colás, nadie la cree, está borracha
Who suspects Colás, nobody believes her, she's drunk
Diz qu′ ella sintiera a Colás y al exmaderu
She says she heard Colás and the former logger
Voi follame a Nina y esti va cortate′l cuellu
I'm going to fuck Nina and this one is going to cut her throat
Olai del que decían que le mantenía Nina
Olai, who they said was being supported by Nina
Muy serio dijo: "Nun sabéis quién ye l'Olai"
Very serious he said: "You don't know who Olai is"
Tal vez las brujerías del orujo en la taxista
Maybe the witchcraft of the orujo in the taxi driver
Pero esto es lo único que hay
But this is all there is
Una llamada atormentada
A tormented call
Algo que hizo, que vio o que escuchó
Something he did, saw or heard
Los lamentos de un hombre en plena desesperación
The laments of a man in utter despair
Un carbonero cabecinegro
A black-headed coal tit
La única luz que es posible arrojar
The only light that can be shed
La única que brilló esa noche bajo el puente de l′Ará
The only one that shone that night under the l′Ará bridge
Plantas invasoras lucen en su funeral
Invasive plants shine at his funeral
Y todos ríen con la misma historia
And everyone laughs with the same story
En lo alto de l'Angliru él mismo se dejo rodar
At the top of l'Angliru he let himself roll down
Y así rodaba el valle, aullaba: Olai, Olai, Olai, Olai
And so he rolled the valley, howled: Olai, Olai, Olai, Olai
Nadie se besa, nunca hay amantes
No one kisses, there are never lovers
Bajo el puente de l′Ará
Under the l′Ará bridge





Writer(s): Nacho Vegas


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.