Nacho Vegas - Canción De Isabel - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Nacho Vegas - Canción De Isabel




Canción De Isabel
Isabel's Song
Me dicen: Ya te volveremos a llamar,
They tell me: We'll call you back,
Pero no lo harán; lo muy bien.
But they won't; I know it well.
Estoy en la calle y sólo puedo pensar
I'm in the street and all I can think about
En la manera de decírselo a Isabel.
Is how to tell Isabel.
Tras la puerta escucho cómo toca en su violín
Behind the door I hear her playing her violin
Algo triste y yo no qué vamos a hacer.
Something sad and I don't know what we're going to do.
No es un buen momento, porque en Navidad
It's not a good time, because at Christmas
Nacerá nuestro primer bebé.
Our first baby will be born.
Conozco mi suerte demasiado bien
I know my luck too well
Pero al oír su voz me siento algo mejor.
But hearing her voice makes me feel a little better.
Ella dice que las cosas cambiarán.
She says things will change.
Yo la abrazo y permanezco así, y así se esconde el sol.
I hug her and stay like that, and like that the sun sets.
En este viejo coche no se está tan mal;
In this old car it's not so bad;
Llevo aquí desde hace un mes con Isabel.
I've been here for a month with Isabel.
Pero el invierno muy pronto llegará
But winter will soon arrive
Y nuestro hijo con él.
And our son with it.
Ya no cobro el paro; Isabel no toca su violín.
I don't get unemployment anymore; Isabel doesn't play her violin.
Hace frío y ella no se encuentra bien.
It's cold and she's not feeling well.
He visto un abrigo en el centro comercial.
I saw a coat in the mall.
No tengo dinero pero me he de hacer con él,
I don't have any money but I have to get it,
Así que robaré para ella, robaré para Isabel.
So I'll steal it for her, I'll steal it for Isabel.
Lo hago y trato de escapar pero alguien por detrás
I do it and I try to escape but someone behind me
Me golpea y me he debido desmayar
Hits me and I must have passed out
Pues despierto en una celda gris y no consigo recordar.
Because I wake up in a gray cell and I can't remember.
Llevo dos semanas sin saber de Isabel.
I haven't heard from Isabel for two weeks.
Me dan cuatro hostias y me dejan libre al fin.
They give me four beatings and finally set me free.
Vuelvo al viejo coche y me la encuentro tiritando;
I go back to the old car and find her shivering;
Está enferma y alguien le ha robado su violín.
She's sick and someone has stolen her violin.
Me desnudo y con mis ropas la trato de abrigar;
I undress and try to warm her with my clothes;
Yo manténgome en calor con un poco de alcohol.
I keep myself warm with a little alcohol.
Le consigo agua y algo de comer.
I get her water and something to eat.
En unos días se pondrá mejor, lo sé.
She'll be better in a few days, I know.
Pero esta mañana cuando al fin brillaba el sol
But this morning when the sun finally shone
Isabel no despertó; siquiera lo intentó.
Isabel didn't wake up; she didn't even try.
Se me fue con nuestro hijo en su interior;
She left me with our son inside her;
Al menos no podrá acabar igual que yo.
At least he won't end up like me.
Isabel se fue a un lugar mejor;
Isabel went to a better place;
Yo no tuve el valor para ir detrás.
I didn't have the courage to follow after.
Con aquel abrigo habría entrado en calor,
With that coat she would have been warm,
Sólo espero que me sepa perdonar.
I just hope she can forgive me.
Pero fue mi culpa, y por ella pagaré...
But it was my fault, and I'll pay for it...
¡Hoy estoy en deuda!
Today I'm in debt!
Al fin lo veo claro; ahora
Finally I see it clearly; now I know
Cuál es mi misión aquí:
What my mission is here:
Tengo una navaja; esta misma noche haré
I have a knife; tonight I'll make
Un abrigo con mi piel, pondrá Isabel en él.
A coat with my skin, it will say Isabel on it.
Queda algo de vodka; aliviará el dolor.
There's some vodka left; it will ease the pain.
Si comienzo pronto podría acabar al amanecer
If I start soon I could be finished by dawn.





Writer(s): Ignacio Gonzalez Vegas


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.