Nacho Vegas - La Vida Manca - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Nacho Vegas - La Vida Manca




La Vida Manca
The Flawed Life
Amanecí con la única certeza de que hoy iba a morir
I woke up with the only certainty that today I was going to die
Tres noches de insomnio, sabía que esto iba a ocurrir
Three nights of insomnia, I knew this was going to happen
Y salgo a la calle y siento unas ganas horribles de destrozar
And I go out to the street and I feel a horrible urge to destroy
Algo que no sea frágil, que me pueda mancar
Something that is not fragile, that can maim me
Vi una pared, fui a por ella
I saw a wall, I went for it
Y al tercer cabezazo ya sentí brotar la sangre de mi nariz
And by the third headbutt I already felt the blood gushing from my nose
Chillé mirando hacia las nubes, no creeréis lo que vi
I screamed looking up at the clouds, you won't believe what I saw
Una valla enorme y en ella la cara sonriente del desagracia'o
A huge billboard and on it the smiling face of the unfortunate one
Que permitió que echaran de su casa a Conchita y a Ladislao
Who allowed Conchita and Ladislao to be evicted from their home
Y a otros cincuenta vecinos
And fifty other neighbors
Y así me puse a trepar, logré llegar hasta él
And so I started to climb, I managed to reach him
Y le arranqué de cuajo la nariz
And I ripped his nose off
Volví a mirar el cartel
I looked back at the sign
Vi que rezaba "ilusión"
I saw that it said "illusion"
Pero allí lo ilusionante fue que no tenía bastante
But the illusion there was that it wasn't enough
Y le arranque aquella sonrisa también
And I ripped that smile off too
Dije: "¿Inspira esto ilusión?
I said: "Does this inspire illusion?
Porque a me inspira muerte"
Because it inspires death in me"
Y en dos minutos, y a la vez, llegaron Policía y Guardia Civil
And in two minutes, at the same time, the Police and the Civil Guard arrived
Se enzarzaron entre ellos, yo aproveché para huir
They got into a fight with each other, I took the opportunity to flee
Y mis ropas hechas jirones apestaban a muerte y destrucción
And my clothes, torn to shreds, reeked of death and destruction
Pensé tendría que hacer algo para apartar de este olor
I thought I would have to do something to get this smell off me
Fui hasta la vida alegre
I went to the happy life
Llegué y me dijo Isa que la vida allí no tiene prisa por terminar
I arrived and Isa told me that life there is in no hurry to end
Y cantó por Lucha Villa que pa'que nos vamos a lamentar
And she sang by Lucha Villa that we don't need to lament
Si total lo que no saben ellos es que está de nuestra parte la mar
Since what they don't know is that the sea is on our side
Y aunque allí también huela algo a
And although there is also a smell of
Muerte, podríamos llegar a expropiar
Death, we could come to expropriate
Un día el Cruz de Regatas
One day the Cruz de Regatas
Y en un impulso vital sentí la necesidad
And in a vital impulse I felt the need
De ir a bañarme a la Cantábrica
To go swimming in the Cantabrian
Llamar a Luco y a Juan
Call Luco and Juan
Y hacer lo que nos divierte
And do what we enjoy
Después cruzar las siete esquinas y llegar a Zarracina
Then cross the seven corners and reach Zarracina
Y tal vez coger cuarto y mitad
And maybe get a quarter and a half
Porque si me pongo bien
Because if I get well
No me acuerdo de la muerte
I don't remember death
(No me acuerdo de la muerte)
(I don't remember death)
Y solo un rato después logré volver a dormir
And only a while later I managed to get back to sleep
Soñé que el mundo era otro lugar
I dreamed that the world was another place
Yo entraba en un chalet
I was entering a chalet
Y percibía el hedor y vi
And I perceived the stench and saw
Un cuerpo hinchado y flotando boca abajo en la piscina
A swollen body floating face down in the pool
Creo que era Miguel Bosé
I think it was Miguel Bosé
Y unos metros más allá, Víctor y Ana mirando
And a few meters away, Victor and Ana watching
Y empapado en sudor desperté de aquel horror
And drenched in sweat I woke up from that horror
Y sin embargo creía sentir
And yet I thought I felt
Que algo cambio por aquí
That something had changed around here
Tal vez sería nuestra suerte y volví
Maybe it would be our luck and I came back
A cruzar las siete esquinas y llegué hasta Zarracina
To cross the seven corners and reach Zarracina
Cogeremos otro cuarto más
We'll get another room
No ves que me pongo bien y me olvido de la muerte
Don't you see that I get well and forget about death
Ahora no si esto lo soñé o fue del todo real
Now I don't know if I dreamed this or if it was completely real
Hay quién me llama tímido, hay quién me dice imbécil social
Some people call me shy, some people call me a social imbecile
Da igual lo que tengo claro es que este viaje esta tocando a su fin
It doesn't matter what I'm clear about is that this journey is coming to an end
Y así me fui vagabundeando igual que si fuera un perrín
And so I went wandering like a little dog
Abandonado en la calle
Abandoned in the street
Subí al cerro y miré, aquello empezaba a arder
I went up the hill and looked, it was starting to burn
Y me sentí algo así como feliz
And I felt something like happy
Ya puedo echar a rodar
I can start rolling now
Es hora de marcharse
It's time to leave
Me despeñé en tres piruetas por el cerro hacia mi meta
I tumbled down the hill in three pirouettes towards my goal
Que no era otra cosa que la mar
Which was nothing other than the sea
¿Sabéis como es el final?
Do you know what the ending is like?
Es como un desparramarse
It's like a scattering
(Como un desparramarse)
(Like a scattering)





Writer(s): Nacho Vegas


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.