Paroles et traduction Nacho Vegas - Maldición
Ezequiel,
fue
un
gran
error
tan
sólo
regresar.
Эзекиель,
возвращаться
было
большой
ошибкой,
милая.
Era
pronto
y
a
la
gente
le
cuesta
olvidar.
Было
слишком
рано,
людям
трудно
забыть.
Ezequiel
respira
hondo
al
descender
del
tren.
Эзекиель
глубоко
вздыхает,
сходя
с
поезда.
Es
extraño,
nadie
está
esperando
en
el
andén.
Странно,
никто
не
ждёт
его
на
перроне.
Una
breve
intuición,
algo
huele
a
maldición.
Мгновенное
предчувствие,
чем-то
попахивает
проклятием.
Pero
se
dirige
a
la
casa
en
la
que
se
crió.
Но
он
идёт
к
дому,
где
вырос.
Y
habla
con
su
madre:
"Soy
yo,
madre,
¿no
lo
ves?"
И
говорит
своей
матери:
"Это
я,
мама,
разве
ты
не
видишь?"
Ella
dice:
"Olvida
que
algún
día
te
engendré."
Она
отвечает:
"Забудь,
что
я
когда-либо
тебя
родила."
Y
habla
con
su
padre:
"Padre,
¿qué
ocurre
aquí?"
И
говорит
своему
отцу:
"Отец,
что
здесь
происходит?"
Padre
no
contesta,
se
limita
a
maldecir.
Отец
не
отвечает,
лишь
проклинает
его.
Ezequiel
se
acerca
al
bar,
alguien
le
sabrá
explicar.
Эзекиель
идёт
в
бар,
кто-нибудь
сможет
ему
объяснить.
Pero
todos
callan,
todo
el
mundo
calla
al
verlo
entrar.
Но
все
молчат,
все
замолкают,
видя,
как
он
входит.
Dicen
que
hizo
algo
y
nunca
nadie
lo
olvidó,
Говорят,
он
что-то
сделал,
и
никто
этого
не
забыл,
Pero
él
no
consigue
recordarlo
Но
он
не
может
вспомнить,
Y
su
vida
entera
se
redujo
a
maldición
И
вся
его
жизнь
свелась
к
проклятию
Con
los
años
y
los
años.
С
годами.
Ezequiel,
mejor
te
vas
de
noche
y
sin
molestar.
Эзекиель,
лучше
уходи
ночью,
не
беспокоя
никого.
Ezequiel,
mejor
te
vas
de
noche
y
sin
molestar.
Эзекиель,
лучше
уходи
ночью,
не
беспокоя
никого.
Ezequiel
se
oculta
junto
a
las
vías
del
tren.
Эзекиель
прячется
у
железнодорожных
путей.
Necesita
una
respuesta
para
no
enloquecer.
Ему
нужен
ответ,
чтобы
не
сойти
с
ума.
¿Qué
ocurrió
un
verano
negro
en
su
ciudad
natal,
Что
случилось
тем
чёрным
летом
в
его
родном
городе,
Que
la
gente
ni
siquiera
se
atreve
a
mencionar?
Что
люди
даже
боятся
упомянуть
об
этом?
Al
alba
se
va
a
lavar
a
un
estanque
del
lugar,
На
рассвете
он
идёт
умыться
к
пруду,
Y
es
en
su
reflejo
donde
encuentra
toda
la
verdad.
И
в
своём
отражении
находит
всю
правду.
Ezequiel
contempla
el
agua
con
un
rictus
de
horror.
Эзекиель
смотрит
на
воду
с
гримасой
ужаса.
En
su
rostro
encuentra
el
rostro
de
la
maldición.
В
своём
лице
он
видит
лицо
проклятия.
Llega
al
fondo
de
sus
ojos,
donde
ya
no
hay
luz.
Он
достигает
глубины
своих
глаз,
где
уже
нет
света.
Puede
ver
su
alma
y
continúa
más
al
fondo
aún.
Он
видит
свою
душу
и
продолжает
смотреть
ещё
глубже.
Toma
conciencia
del
mal
y
su
grito
suena
igual
Он
осознаёт
зло,
и
его
крик
звучит
так
же,
Que
el
de
un
hombre
roto
que
descubre
dentro
al
animal.
Как
крик
сломленного
человека,
обнаружившего
внутри
себя
зверя.
Dicen
que
hizo
algo,
algo
que
nadie
olvidó,
Говорят,
он
что-то
сделал,
что-то,
что
никто
не
забыл,
Pero
él
no
consigue
recordarlo
Но
он
не
может
вспомнить,
Y
su
vida
entera
se
redujo
a
maldición
И
вся
его
жизнь
свелась
к
проклятию
Con
los
años
y
los
años.
С
годами.
Ezequiel,
mejor
te
vas
de
noche
y
sin
molestar.
Эзекиель,
лучше
уходи
ночью,
не
беспокоя
никого.
Ezequiel,
mejor
te
vas
de
noche
y
sin
molestar.
Эзекиель,
лучше
уходи
ночью,
не
беспокоя
никого.
Ezequiel
comienza
a
huir,
nadie
lo
va
a
extrañar.
Эзекиель
начинает
убегать,
никто
не
будет
по
нему
скучать.
Huye
en
dirección
al
norte,
le
guía
el
olor
a
sal.
Он
бежит
на
север,
ведомый
запахом
соли.
El
Cantábrico
se
muestra
en
todo
su
esplendor.
Кантабрийское
море
предстаёт
во
всём
своём
великолепии.
Se
desnuda
y
lentamente
avanza
en
dirección
al
sol.
Он
раздевается
и
медленно
идёт
навстречу
солнцу.
Y
decide
descansar
bajo
el
manto
gris
del
mar.
И
решает
отдохнуть
под
серым
покровом
моря.
Las
olas
le
mecen
y
duerme
eternamente
como
un
viejo
zar.
Волны
качают
его,
и
он
спит
вечным
сном,
как
старый
царь.
Dicen
que
hizo
algo
y
nunca
nadie
lo
olvidó,
Говорят,
он
что-то
сделал,
и
никто
этого
не
забыл,
Pero
él
no
lograba
recordarlo
Но
он
не
мог
вспомнить,
Y
su
vida
entera
se
redujo
a
maldición.
И
вся
его
жизнь
свелась
к
проклятию.
Y
ahora
espera
el
Juicio
И
теперь
он
ждёт
Суда
Por
los
siglos
de
los
siglos.
Во
веки
веков.
Ezequiel,
descansa
en
paz
en
el
fondo
del
mar.
Эзекиель,
покойся
с
миром
на
дне
морском.
Ezequiel,
descansa
en
paz
en
el
fondo
del
mar.
Эзекиель,
покойся
с
миром
на
дне
морском.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.