Nacho Vegas - Maldición - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Nacho Vegas - Maldición




Maldición
Проклятие
Ezequiel, fue un gran error tan sólo regresar.
Езекиль, ты совершил большую ошибку, вернувшись.
Era pronto y a la gente le cuesta olvidar.
Было рано, и люди не скоро забудут.
Ezequiel respira hondo al descender del tren.
Езекиль делает глубокий вдох, выходя из поезда.
Es extraño, nadie está esperando en el andén.
Странно, никого не ждёт на перроне.
Una breve intuición, algo huele a maldición.
Краткое предчувствие, что-то пахнет проклятьем.
Pero se dirige a la casa en la que se crió.
Но он идёт к дому, в котором вырос.
Y habla con su madre: "Soy yo, madre, ¿no lo ves?"
И говорит своей матери: "Это я, мама, ты не узнаёшь?"
Ella dice: "Olvida que algún día te engendré."
Она говорит: "Забудь, что я когда-то тебя родила."
Y habla con su padre: "Padre, ¿qué ocurre aquí?"
И говорит своему отцу: "Отец, что здесь происходит?"
Padre no contesta, se limita a maldecir.
Отец не отвечает, только ругается.
Ezequiel se acerca al bar, alguien le sabrá explicar.
Езекиль идёт в бар, кто-нибудь должен будет объяснить.
Pero todos callan, todo el mundo calla al verlo entrar.
Но все молчат, все молчат, когда он входит.
Dicen que hizo algo y nunca nadie lo olvidó,
Говорят, что он сделал что-то, и никто никогда не забудет,
Pero él no consigue recordarlo
Но он не может вспомнить этого
Y su vida entera se redujo a maldición
И вся его жизнь превратилась в проклятие
Con los años y los años.
С годами и годами.
Ezequiel, mejor te vas de noche y sin molestar.
Езекиль, лучше тебе уйти ночью и не беспокоить.
Ezequiel, mejor te vas de noche y sin molestar.
Езекиль, лучше тебе уйти ночью и не беспокоить.
Ezequiel se oculta junto a las vías del tren.
Езекиль прячется возле железнодорожных путей.
Necesita una respuesta para no enloquecer.
Ему нужен ответ, чтобы не сойти с ума.
¿Qué ocurrió un verano negro en su ciudad natal,
Что произошло одним чёрным летом в родном городе,
Que la gente ni siquiera se atreve a mencionar?
О чём люди даже не решаются упоминать?
Al alba se va a lavar a un estanque del lugar,
На рассвете он идёт умыться в местный пруд,
Y es en su reflejo donde encuentra toda la verdad.
И именно в своём отражении он находит всю правду.
Ezequiel contempla el agua con un rictus de horror.
Езекиль смотрит на воду с выражением ужаса.
En su rostro encuentra el rostro de la maldición.
В своём лице он видит лицо проклятия.
Llega al fondo de sus ojos, donde ya no hay luz.
Он доходит до глубины своих глаз, где уже нет света.
Puede ver su alma y continúa más al fondo aún.
Он может видеть свою душу и продолжает идти ещё дальше.
Toma conciencia del mal y su grito suena igual
Он осознаёт зло в себе, и его крик звучит так же
Que el de un hombre roto que descubre dentro al animal.
Как у сломленного человека, который открывает в себе животное.
Dicen que hizo algo, algo que nadie olvidó,
Говорят, что он сделал что-то, что никто никогда не забудет,
Pero él no consigue recordarlo
Но он не может вспомнить этого
Y su vida entera se redujo a maldición
И вся его жизнь превратилась в проклятие
Con los años y los años.
С годами и годами.
Ezequiel, mejor te vas de noche y sin molestar.
Езекиль, лучше тебе уйти ночью и не беспокоить.
Ezequiel, mejor te vas de noche y sin molestar.
Езекиль, лучше тебе уйти ночью и не беспокоить.
Ezequiel comienza a huir, nadie lo va a extrañar.
Езекиль начинает бежать, никто не будет скучать по нему.
Huye en dirección al norte, le guía el olor a sal.
Он бежит на север, его ведёт запах соли.
El Cantábrico se muestra en todo su esplendor.
Кантабрийское море предстаёт во всём своём великолепии.
Se desnuda y lentamente avanza en dirección al sol.
Он раздевается и медленно идёт к солнцу.
Y decide descansar bajo el manto gris del mar.
И решает отдохнуть под серой мантией моря.
Las olas le mecen y duerme eternamente como un viejo zar.
Волны покачивают его, и он вечно спит, как старый царь.
Dicen que hizo algo y nunca nadie lo olvidó,
Говорят, что он сделал что-то, и никто никогда не забудет,
Pero él no lograba recordarlo
Но он не может вспомнить, что это было
Y su vida entera se redujo a maldición.
И вся его жизнь превратилась в проклятие.
Y ahora espera el Juicio
И теперь он ждёт Суда
Por los siglos de los siglos.
Во веки веков.
Ezequiel, descansa en paz en el fondo del mar.
Езекиль, покоиться с миром на дне моря.
Ezequiel, descansa en paz en el fondo del mar.
Езекиль, покоиться с миром на дне моря.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.