Paroles et traduction Nacho Vegas - Morir O Matar
Morir O Matar
Умереть или убить
Te
sentaste
justo
al
borde
del
sofá
Ты
села
на
самый
край
дивана,
Como
si
algo
allí
te
fuera
a
morder
Словно
там
тебя
могло
что-то
укусить.
Dijiste:
"Hay
cosas
que
tenemos
que
aprender:
Сказала:
"Есть
вещи,
которым
нам
нужно
научиться:
Yo
a
mentir
y
tú
a
decirme
la
verdad;
Мне
— лгать,
а
тебе
— говорить
мне
правду;
Yo
a
ser
fuerte
y
tú
a
mostrar
debilidad;
Мне
— быть
сильным,
а
тебе
— проявлять
слабость;
Tú
a
morir
y
yo
a
matar."
Тебе
— умирать,
а
мне
— убивать".
Y
después
se
hizo
el
silencio
И
потом
наступила
тишина,
Y
el
silencio
fue
a
parar
И
тишина
переросла
A
una
especie
de
pesada
y
repartida
soledad
В
какую-то
тяжёлую
и
всеобъемлющую
пустоту,
Y
la
soledad
dio
paso
А
пустота
уступила
место
A
un
terror
que
hacia
el
final
Ужасу,
который
под
конец
Nos
mostró
un
mundo
del
que
ninguno
Показал
нам
мир,
о
котором
никто
из
нас
Quisimos
hablar.
Не
хотел
говорить.
Y
así
eran
nuestras
noches
Такими
были
наши
ночи,
Y
así
era
nuestro
amor:
Такой
была
наша
любовь:
Comenzaba
en
el
silencio
Начиналась
в
тишине,
Continuaba
en
el
terror
Продолжалась
в
ужасе
Y
otra
vez
de
ahí
al
silencio
И
снова
оттуда
— в
тишину.
Dime,
¿para
qué
hablar
Скажи,
зачем
говорить
De
lo
que
pudo
haber
sido
О
том,
что
могло
бы
быть,
Y
de
lo
que
jamás
será
И
о
том,
чего
никогда
не
будет,
Tratando
de
adivinar
Пытаясь
угадать,
Qué
fue
eso
que
hicimos
tan
mal?
Что
же
мы
сделали
не
так?
Si
en
fin,
se
trata
de
morir
o
de
matar.
Ведь,
в
конце
концов,
всё
сводится
к
тому,
чтобы
умереть
или
убить.
Así
que
si
aún
andas
por
aquí
Так
что,
если
ты
всё
ещё
здесь
Y
alguien
vuelve
a
prometerte
amor
И
кто-то
снова
пообещает
тебе
любовь
Con
dinero,
encanto
y
alguna
canción
С
деньгами,
обачанием
и
какой-нибудь
песней,
Por
favor,
prepárate
para
huir
Пожалуйста,
будь
готова
бежать.
Vete
lejos
y
limítate
a
observar
Уходи
далеко
и
просто
наблюдай
Esta
escena
tan
vulgar:
Эту
пошлую
сцену:
Conoció
a
unas
cien
mujeres
Он
знал
около
ста
женщин
Y
a
cincuenta
enamoró;
И
пятьдесят
влюбил
в
себя;
Conoció
a
otros
tantos
hombres
Он
знал
столько
же
мужчин
Y
con
tantos
se
acostó
И
со
столькими
переспал,
Y
fundió
todo
el
dinero
y
la
gente
se
cansó
И
промотал
все
деньги,
и
люди
устали
De
escuchar
noche
tras
noche
Слушать
ночь
за
ночью
La
misma
triste
canción.
Одну
и
ту
же
грустную
песню.
Y
ahora
ve
que
el
universo
es
un
lugar
vacío
y
cruel
И
теперь
он
видит,
что
вселенная
— пустое
и
жестокое
место,
Cuando
no
hay
nada
mayor
que
su
necesidad
en
él
Когда
в
ней
нет
ничего
важнее
его
собственной
потребности,
Y
encendiendo
un
cigarillo
se
comienza
a
torturar
И,
закуривая
сигарету,
он
начинает
себя
мучить,
Y
habrá
cerca
alguien
gritándole
"¡hágase
tu
voluntad!"
И
рядом
будет
кто-то,
кричащий
ему:
"Да
будет
воля
твоя!"
Y
él:
"la
culpa
sólo
en
parte
es
mía
А
он:
"Вина
лишь
отчасти
моя,
Y
en
parte
lo
es
de
los
demás
А
отчасти
— других.
De
lo
que
se
trata
es
de
morir
o
de
matar
Всё
дело
в
том,
чтобы
умереть
или
убить,
De
morir
o
matar".
Умереть
или
убить".
Fue
aquella
gitana
que
nos
leyó
el
porvenir
Была
та
цыганка,
которая
предсказала
нам
будущее,
Dijo
"uno
es
el
asesino
y
el
otro
el
que
va
a
morir"
Сказала:
"Один
— убийца,
а
другой
— тот,
кто
умрёт".
Y
salimos
de
allí
y
me
miraste
asustada
И
мы
вышли
оттуда,
и
ты
посмотрела
на
меня
испуганно,
Y
el
miedo
sonó
en
tu
voz:
И
страх
прозвучал
в
твоём
голосе:
"Antes
de
que
tú
me
mates,
prefiero
matarme
yo".
"Прежде
чем
ты
убьёшь
меня,
я
лучше
убью
себя
сама".
Y
emprendiste
así
tu
huida
И
ты
так
начала
свой
побег,
Y
yo
corrí
a
mi
habitación
А
я
побежал
в
свою
комнату
Y
mezclé
en
una
cuchara
И
смешал
в
ложке
El
polvo
blanco
y
el
marrón
Белый
и
коричневый
порошок,
Y
con
la
sangre
aún
resbalando
И
с
кровью,
всё
ещё
стекающей,
Te
llamé
desde
ese
hotel:
Я
позвонил
тебе
из
того
отеля:
"Por
favor,
entiende
que
algo
no
funciona
en
mí
muy
bien"
"Пожалуйста,
пойми,
что-то
во
мне
не
так",
Y
al
otro
lado
te
oí
llorar,
y
yo
seguí,
y
no
colgué
И
на
другом
конце
провода
я
услышал,
как
ты
плачешь,
а
я
продолжал,
и
не
повесил
трубку,
Y
me
suplicaste
И
ты
умоляла
меня
"Déjame
de
una
vez,
déjame
de
una
vez".
"Оставь
меня
в
покое,
оставь
меня
в
покое".
Y
tus
párpados
cayendo
И
твои
опускающиеся
веки
Se
me
antojan
guillotinas
Кажутся
мне
гильотинами,
Y
te
observaré
durmiendo
И
я
буду
наблюдать,
как
ты
спишь,
Y
me
pondré
a
susurrar:
И
начну
шептать:
"Nuestras
almas
no
conocen
el
reposo,
vida
mía
"Наши
души
не
знают
покоя,
моя
жизнь,
Pero
si
hay
algo
que
es
cierto
Но
если
что-то
и
верно,
Es
que
te
quiero
un
mundo
entero
Так
это
то,
что
я
люблю
тебя
весь
мир,
Con
su
belleza
y
su
fealdad"
Со
всей
его
красотой
и
уродством".
¿Por
qué
no
puedes
aceptar
que
esto
no
se
trata
más
que,
amor
mío,
de
morir
o
de
matar?
Почему
ты
не
можешь
принять,
что
всё
это,
любовь
моя,
не
более
чем
умереть
или
убить?
De
morir
o
matar
Умереть
или
убить.
Moriré
y
es
lo
único
que
sé
Я
умру,
и
это
единственное,
что
я
знаю.
Moriré,
moriré...
Я
умру,
я
умру...
Moriré
y
cuando
lo
haga
al
fin
ya
nada
Я
умру,
и
когда
это
наконец
случится,
ничто
Va
a
impedirme
descansar
Не
помешает
мне
отдохнуть,
Y
así
obtendré
la
santa
paz
И
так
я
обрету
святой
покой,
Que
en
vida
no
gocé
jamás
Которого
при
жизни
я
никогда
не
знал,
Pues
hasta
morir
Ведь
до
самой
смерти
La
única
opción
siempre
es
matar
Единственный
выбор
— всегда
убивать,
Siempre
matar.
Всегда
убивать.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ignacio Gonzalez Vegas, Lidia Rodenas Reus
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.