Nacho Vegas - Ocho y Medio - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Nacho Vegas - Ocho y Medio




Ocho y Medio
Eight and a Half
Miro al techo que hoy ha vuelto a gotear; hacía tiempo que no llovía así. Y cada gota golpeando contra los cacharros de metal me hace pensar unas veces en sangre y otras veces en ti. Lo que en realidad viene a ser lo mismo. Lo que, por crueldad, viene a dar igual. O puede ser un ángel que una vez perdió la fe y fue expulsado, y que ha venido a agonizar justo encima de mi hogar y estas gotas sean sus lágrimas. O puede que sea hora de entrar ya en razón y llegar a comprender que dentro de este horror no hay literatura, no, y eso lo sabes bien a fuerza de caer en una trampa mortal que en el tiempo dura ya ocho años y medio. Seré muy breve; te quiero, y esto duele.
I stare at the ceiling, leaking again today; it hasn't rained like this in a while. Each drop hitting the metal pots makes me think, sometimes of blood, sometimes of you. Which in reality comes to be the same thing. Which, out of cruelty, comes to be equal. Or maybe it's an angel who once lost faith and was expelled, and has come to die right above my home, these drops being his tears. Or maybe it's time to come to my senses and understand that within this horror there's no literature, no, and you know that well from falling into a deadly trap that has lasted for eight and a half years now. I'll be brief; I love you, and this hurts.
Y vino un pájaro a posarse en mi ventana. Tenía una ala rota y su plumaje era gris y azul. Y al acercar mi mano y comprobar que no echaba a volar supe de inmediato que lo enviabas tú. Lo tomé entre mis garras y lo dejé morir, y cuando lo hizo aún llovía aquí. Y la sangre al gotear entre zarpas de animal presagió mi suerte, como una ave que voló de Madrid hacia Gijón aun herida de muerte, reescribiendo la espiral de prometer hacerlo bien, cometer un nuevo error, no saber pedir perdón o pedirlo demasiadas veces. Y aunque ahora escupo una oración helado de terror ningún dios responde aún. ¿Soy yo el que no ve o es que todavía no se hizo la luz? Seré muy breve; te extraño, y esto duele.
And a bird came to perch on my window. It had a broken wing, its plumage grey and blue. And as I brought my hand closer and saw it wouldn't fly away, I knew immediately that you sent it. I took it in my claws and let it die, and when it did, it was still raining here. And the blood dripping between the animal's claws foreshadowed my fate, like a bird that flew from Madrid to Gijón, mortally wounded, rewriting the spiral of promising to do well, making a new mistake, not knowing how to ask for forgiveness, or asking for it too many times. And although now I spit out a prayer frozen with terror, no god answers yet. Am I the one who doesn't see, or is it that the light hasn't been made yet? I'll be brief; I miss you, and this hurts.
Y trato de encontrar una salida pero no recuerdo ni por dónde hemos entrado aquí. Y contemplo junto a el cadáver del que fui –según tú- en una ocasión, y es la mancha de humedad la de la herida mortal impregnada en el colchón, y ahora que te oigo llorar en lugar de ir hacia ti me vuelvo a anestesiar y me limito a subir el volumen del televisor, o me concentro en recordar, para no pensar en ti, que tendría que llamar y que alguien venga a reparar la gotera de una puta vez, que ya cansé de recoger litros de agua gris, gris como un metal que un día relució y hoy lo cubre suciedad. ¿Qué se hace para amar lo que quise despreciar ya una y mil veces? Seré muy breve; te he perdido, y esto duele.
And I try to find a way out, but I don't even remember how we got in here. And I contemplate beside me the corpse of who I once was –according to you-, and the damp stain is that of the mortal wound impregnated in the mattress, and now that I hear you cry, instead of going to you, I numb myself again and just turn up the volume on the TV, or I concentrate on remembering, so as not to think about you, that I should call and have someone come and fix the damn leak once and for all, I'm tired of collecting liters of grey water, grey like a metal that once shone and today is covered in dirt. What does one do to love what I wanted to despise a thousand times over? I'll be brief; I've lost you, and this hurts.





Writer(s): Ignacio Gonzalez Vegas


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.