Paroles et traduction Nacho Vegas - (Pasamos) El Negrón
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(Pasamos) El Negrón
(Мы проехали) Эль-Негрон
Si
tengo
oxidados
los
párpados
Если
веки
мои
заржавели,
Ha
de
ser
de
tanto
llorar
То,
должно
быть,
оттого,
что
я
так
много
плакал.
Tres
piedras
fueron
las
que
me
quisiste
regalar
Три
камня
ты
хотела
мне
подарить,
Dos
de
ellas
las
perdí
en
no
sé
qué
lugar
Два
из
них
я
потерял
где-то,
не
помню
где.
La
primera
era
igual
que
un
diminuto
sol
Первый
был
как
крошечное
солнце,
De
la
segunda
no
recuerdo
el
color
Цвет
второго
я
не
помню,
Guardé
en
mi
puño
apretado
la
última
Последний
я
сжал
в
кулаке,
Y
sólo
hallé
al
abrirlo
polvo
y
dolor
А
когда
разжал,
нашел
лишь
пыль
и
боль.
Llegaste
a
mí
desde
África
Ты
пришла
ко
мне
из
Африки,
Y
entre
desiertos
ensayamos
el
amor
И
среди
пустынь
мы
познавали
любовь.
Hay
viajes
que
no
tienen
fin
Есть
путешествия,
которые
не
имеют
конца,
Y
otros
que
acaban
justo
aquí
en
Norteña
А
есть
те,
что
заканчиваются
прямо
здесь,
в
Нортенье.
A
lomos
de
un
león
y
en
dirección
al
mar
Верхом
на
льве,
по
направлению
к
морю,
Pasamos
El
Negrón
y
hacia
el
final
Мы
проехали
Эль-Негрон,
и
ближе
к
концу
пути
La
bruma
descendió
un
eclipse
parcial
Туман
опустился,
словно
частичное
затмение,
Pero
al
instante
y
luego
de
una
explosión
Но
в
одно
мгновение,
после
взрыва,
(Lucía,
lucía,
lucía
el
sol)
(Светило,
светило,
светило
солнце)
(Lucía,
lucía
el
sol)
(Светило,
светило
солнце)
Tanto
lucía
que
me
abrasó
Так
ярко
светило,
что
обожгло
меня,
Y
hoy
sigo
andando
con
el
fuego...
dentro
И
я
до
сих
пор
иду
с
этим
огнем...
внутри.
He
deshilachado
una
cuerda
vocal
Я
надорвал
голосовую
связку,
Busco
un
maestro
que
la
sepa
nudar
Ищу
мастера,
который
сможет
ее
завязать.
Grité
tu
nombre
allá
en
los
picos
de
Europa
Я
кричал
твое
имя
там,
на
пиках
Европы,
Donde
los
ciervos
salen
a
berrear
Где
олени
выходят
реветь.
Logramos
conspirar
en
semiclandestinidad
Нам
удалось
сговориться
почти
тайно,
Dando
la
espalda
a
cierta
humanidad
Повернувшись
спиной
к
определенной
части
человечества.
Si
la
ternura
y
la
violencia
requieren
un
don
Если
нежность
и
жестокость
требуют
дара,
Nos
lo
arrebató
la
realidad
То
реальность
отняла
его
у
нас.
Viniste
a
mí
desde
África
Ты
пришла
ко
мне
из
Африки,
Y
entre
desiertos
ensayamos
el
amor
И
среди
пустынь
мы
познавали
любовь.
Llegó
la
hora
de
la
aflicción
Настал
час
скорби,
Y
ahora
emprendemos
el
viaje
a
Norteña
И
теперь
мы
отправляемся
в
Нортенью.
A
lomos
de
un
león
y
en
dirección
al
mar
Верхом
на
льве,
по
направлению
к
морю,
Pasamos
El
Negrón
y
hacia
el
final
Мы
проехали
Эль-Негрон,
и
ближе
к
концу
пути
La
bruma
descendió
un
eclipse
parcial
Туман
опустился,
словно
частичное
затмение,
Pero
al
instante
y
luego
de
una
explosión
Но
в
одно
мгновение,
после
взрыва,
(Lucía,
lucía,
lucía
el
sol)
(Светило,
светило,
светило
солнце)
(Lucía,
lucía
el
sol)
(Светило,
светило
солнце)
Tanto
lucía
que
me
abrasó
Так
ярко
светило,
что
обожгло
меня,
Y
alrededor
hoy
sigue
el
monte
ardiendo
И
вокруг
до
сих
пор
горит
лес.
A
lomos
de
un
león
y
en
dirección
al
mar
Верхом
на
льве,
по
направлению
к
морю,
Pasamos
El
Negrón
y
hacia
el
final
Мы
проехали
Эль-Негрон,
и
ближе
к
концу
пути
La
bruma
descendió
un
eclipse
parcial
Туман
опустился,
словно
частичное
затмение,
Que
en
el
cantábrico
se
reflejó
Что
отразилось
в
Кантабрийском
море.
A
lomos
de
un
león
y
en
dirección
al
mar
Верхом
на
льве,
по
направлению
к
морю,
Pasamos
El
Negrón
y
hacia
el
final
Мы
проехали
Эль-Негрон,
и
ближе
к
концу
пути
La
bruma
descendió
un
eclipse
parcial
Туман
опустился,
словно
частичное
затмение,
Que
en
el
cantábrico
se
reflejó
Что
отразилось
в
Кантабрийском
море.
A
lomos
de
un
león
y
en
dirección
al
mar
Верхом
на
льве,
по
направлению
к
морю,
Pasamos
El
Negrón
y
hacia
el
final
Мы
проехали
Эль-Негрон,
и
ближе
к
концу
пути
La
bruma
descendió
un
eclipse
parcial...
Туман
опустился,
словно
частичное
затмение...
...Que
en
el
cantábrico
se
reflejó
...Что
отразилось
в
Кантабрийском
море.
A
lomos
de
un
león
y
en
dirección
al
mar
Верхом
на
льве,
по
направлению
к
морю,
Pasamos
El
Negrón
y
hacia
el
final
Мы
проехали
Эль-Негрон,
и
ближе
к
концу
пути
La
bruma
descendió
un
eclipse
parcial
Туман
опустился,
словно
частичное
затмение,
Que
en
el
cantábrico
se
reflejó
Что
отразилось
в
Кантабрийском
море.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Nacho Vegas
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.