Nachtblut - Das Puppenhaus - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Nachtblut - Das Puppenhaus




Mein ganzer Stolz ist mein wunderschönes Puppenhaus,
Вся моя гордость-мой прекрасный кукольный домик,
All meine Puppen wohn' darin
Все мои куклы живут' в нем
Und sie zieh'n nie wieder aus.
И она больше никогда не снимет.
Ja in jedem Stübchen zieren Portraits von mir die Wand,
Да в каждой штольне портреты мои украшают стену,
In meinem Puppenhaus halt ich die Fäden in der Hand,
В своем кукольном домике я держу нити в руке,
Ich erzähle ihnen, ich sei Gott, um sie an mich zu binden,
Я говорю им, что я бог, чтобы привязать их ко мне,
So schuften sie von früh bis spät,
Так они работают с раннего до позднего времени,
Nur für mein Wohlbefinden,
Только для моего благополучия,
Als König meines Reiches
Как король моего царства
Ist Wachsamkeit geboten.
Требуется бдительность.
Mein kleines Völkchen liebt mich,
Мой маленький народ любит меня,
Denn ich hab Kritik verboten!
Потому что я запретил критику!
Seht, mein Puppenhaus
Смотрите, мой кукольный домик
Und wie die Puppenschar mich liebt
И как кукольная стайка любит меня
Seht, sie dankend feiern mich
Видите ли, вы с благодарностью празднуете меня
Singen stolz mein Lied
Петь гордо мою песню
Seht, mein Puppenhaus
Смотрите, мой кукольный домик
Und wie die Puppenschar mich liebt
И как кукольная стайка любит меня
Seht, sie dankend feiern mich
Видите ли, вы с благодарностью празднуете меня
Singen stolz mein Lied
Петь гордо мою песню
In meinem Puppenhäuschen gibt's Geheimnise zu hauf',
В моем кукольном домике есть секреты.,
Und wenn ich etwas wissen will, klappe ich die Hauswand auf,
И если я хочу что-то знать, я распахиваю стену дома,
So kann ich sehen, was sie hinter meinem Rücken treiben,
Таким образом, я могу видеть, что они дрейфуют за моей спиной,
Denn ich will nicht nur ein Puppenspieler sein,
Потому что я не хочу быть просто кукловодом,
Ich will es auch bleiben.
Я тоже хочу остаться.
Ein herrliches Regime
Славный режим
Muss man geschickt verwalten.
Нужно умело управлять.
Ich lass sie glauben, es würd ihnen gut gehen,
Я заставлю их поверить, что с ними все будет в порядке,
Um sie ruhig zu halten,
Чтобы Вы были спокойны,
Ja, wer sein Ppuppenhäuschen liebt,
Да, кто любит свой кукольный домик,
Es mit Erlässen pflegt,
Он питает с указами,
Und wer sich nicht an meine Regeln hält,
И кто не соблюдает моих правил,
Der wird zerlegt,
Тот разбирается,
Seht, mein Puppenhaus.
Смотрите, мой кукольный домик.





Writer(s): Athanasios Toutziaridis


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.