Nachtblut - Vanitas - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Nachtblut - Vanitas




Sie widmen mir Geschichten, Poesie und Malereien
Они посвящают мне истории, поэзию и картины
Versuchen zu ergründen, die Begrifflichkeit vom ""Sein""
Пытаясь понять понятийность ""бытия""
Ich such sie Heim von überall, in ihrem sterblich′ Reich
Я ищу ее домой отовсюду, в ее смертном' царстве
Schenk' ihnen tausend Märchen, doch sie enden alle gleich
Подари им тысячу сказок, но все они заканчиваются одинаково
Ob Ritter oder Knappe
Будь то рыцарь или оруженосец
Ob Hofnarr oder Knecht
Будь то придворный шут или слуга
Ob König oder Königin
Будь то король или королева
Mir ist alles Recht
Со мной все в порядке
Tanz mit mir den Totentanz
Станцуй со мной танец смерти
Sieben Tage lang
В течение семи дней
Tanz mit mir den Totentanz
Станцуй со мной танец смерти
In den Sonnenuntergang
В закат
Vanitas
Vanitas
Vanitas
Vanitas
Vanitas
Vanitas
Vanitas
Vanitas
Vanitas
Vanitas
Vanitas
Vanitas
Sie handeln aus Verzweiflung, die Leichen sie verbrennen
Они действуют от отчаяния, тела сжигают их
Versuchen es mit Logik, um ein Muster zu erkennen
Попробуйте использовать логику, чтобы обнаружить шаблон
Der schwarze Tod, das große Sterben, niemals halt ich still
Черная смерть, великая смерть, я никогда не молчу
Wann werden sie begreifen, dass ich nur tanzen will
Когда вы поймете, что я просто хочу танцевать
Ob männlich oder weiblich
Будь то мужчина или женщина
Ob ärmlich oder reich
Будь то бедные или богатые
Ob jung oder gebrechlich
Будь то молодой или хрупкий
Für mich sind alle gleich
Для меня все равны
Tanz mit mir den Totentanz
Станцуй со мной танец смерти
Sieben Tage lang
В течение семи дней
Tanz mit mir den Totentanz
Станцуй со мной танец смерти
In den Sonnenuntergang
В закат
Vanitas
Vanitas
Vanitas
Vanitas
Vanitas
Vanitas
Vanitas
Vanitas
Vanitas
Vanitas
Vanitas
Vanitas
Tanz mit mir den Totentanz
Станцуй со мной танец смерти
Sieben Tage lang
В течение семи дней
Tanz mit mir den Totentanz
Станцуй со мной танец смерти
In den Sonnenuntergang
В закат
Vanitas
Vanitas
Vanitas
Vanitas
Vanitas
Vanitas
Vanitas
Vanitas
Vanitas
Vanitas
Vanitas
Vanitas






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.