Nachtmahr - Verräter an Gott (Memmaker Remix) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Nachtmahr - Verräter an Gott (Memmaker Remix)




Verräter an Gott (Memmaker Remix)
Предатель Бога (Memmaker Remix)
Glaub′ mir jeder Mensch, jeder Mensch muss durch die Hölle schreiten um ins Paradies zu kommen.
Поверь мне, дорогая, каждый человек должен пройти через ад, чтобы попасть в рай.
Ich bin besser als ihr alle.
Я лучше вас всех.
Ich übertreffe euch im Lernen.
Я превосхожу тебя в учебе.
Ich übertreffe euch im Lesen.
Я превосхожу тебя в чтении.
Ich übertreffe euch im Denken.
Я превосхожу тебя в мышлении.
Ich übertreffe euch im Philosophieren, und ich werde euch überleben.
Я превосхожу тебя в философии, и я переживу тебя.
Glaubt ihr, dass ihr mich mit ein Paar Schlägen ins Kreuz wirklich umhau'n könnt?
Думаешь, парой ударов по спине ты меня действительно сможешь свалить?
Ich bin Virgil und ich Führe sie durch die Pforten der Hölle.
Я Вергилий, и я проведу тебя через врата ада.
Wir sind jetzt in der 9. Hölle, der Hölle für Verräter.
Мы сейчас в девятом круге ада, аду для предателей.
Verräter am Vaterland, Verräter an den Mitmenschen, Verräter an Gott!
Предатели родины, предатели ближних, предатели Бога!
Ich befinde sie schuldig, Herr Anwalt!
Я признаю тебя виновной, господин адвокат!
Schuldig des Verrates an Mitmenschen, schuldig des Landesverrates, schuldig des Bruchs des juristischen Eides.
Виновна в предательстве ближних, виновна в государственной измене, виновна в нарушении юридической присяги.
Schuldig mich verurteilt und verraten zu haben...
Виновна в том, что осудила и предала меня...
Und Kraft des Amtes, dass mir auferlegt wurde vom Königreich Gottes, schicke ich sie hiermit zur Verbüßung
И силой власти, данной мне Царством Божьим, приговариваю тебя к отбыванию
Ihrer Strafe in die 9. Hölle!
наказания в девятом круге ада!
Dort werden sie lernen was Verlust heißt!
Там ты узнаешь, что такое потеря!
Verlust von Freiheit. Verlust von Menschenwürde.
Потеря свободы. Потеря человеческого достоинства.
Heute Nacht wirst du lernen wie ein Tier zu sein, wie ein Tier zu leben und wie ein Tier zu sterben!
Сегодня ночью ты узнаешь, каково быть животным, жить как животное и умереть как животное!





Writer(s): thomas rainer


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.