Nada - La porti un bacione a Firenze - traduction des paroles en anglais

La porti un bacione a Firenze - Nadatraduction en anglais




La porti un bacione a Firenze
Take a Kiss to Florence
Partiva una mattina co'i' vapore
I was leaving one morning with the train
'Gli era un signore d'una certa età
There was a gentleman of a certain age
Vedendolo gli fo: Scusi signore
Seeing him I asked: Excuse me sir
Perdoni, l'è di' ffiore, lo so
Forgive me, you are from Florence, I can tell
Lei torna a casa lieto, ben lo vedo
You are joyfully returning home
Ed un favore piccolo le chiedo
And I ask a small favor
La porti un bacione a Firenze
Take a kiss to Florence
Che l'è la mia città
For it is my city
Che in cuore ho sempre qui
That I always have in my heart
La porti un bacione a Firenze
Take a kiss to Florence
Lavoro sol per rivederla un
I only work to see it again one day
Son figlia d'emigrante
I am a daughter of an emigrant
Per questo son distante
That is why I am far away
Lavoro perché un giorno a casa tornerò
I work because one day I will return home
La porti un bacione a Firenze
Take a kiss to Florence
Se la rivedo glielo renderò
If I see it again I will repay you
E quel signore m'ha risposto allora
And that gentleman responded
Il tuo bacione a'ccasa porterò
Your kiss I will take home
E per tranquillità sin da quest'ora
And for peace of mind from this hour
In viaggio chiuso a chiave lo terrò
On my journey I will keep it locked away
Ma appena giunto a'ccasa te lo giuro
But as soon as I arrive home I swear
Il bacio verso i'ccielo andrà sicuro
The kiss towards the sky will surely go
Io porto il tuo bacio a Firenze
I take your kiss to Florence
Che l'è la tua città
For it is your city
E anche l'è di me
And also mine
Io porto il tuo bacio a Firenze
I take your kiss to Florence
mai, giammai potrò scordarmi te
And never, ever will I forget you
Sei figlia d'emigrante
You are a daughter of an emigrant
Per questo sei distante
That is why you are far away
Ma stà sicura un giorno a'ccasa tornerai
But rest assured one day you will return home
Io porto il tuo bacio a Firenze
I take your kiss to Florence
E da Firenze tanti baci avrai
And from Florence many kisses you will have
L'è vera questa storia e se l'un fosse
It's true this story and if it were not
La fo passar per vera sol perché
I make it pass as true only because
So bene e'lucciconi e quanta tosse
I know well and the tears and how much coughing
Gli ha chi distante dalla Patria egli è
He has who is far from the Homeland
Così ogni fiorentino ch'è lontano
So every Florentine who is far away
Vedendoti partir ti dirà piano
Seeing you leave will quietly tell you
Lo porti un bacione a Firenze
Take a kiss to Florence
Gli è tanto che un ci
It has been so long since I have been there
Ci crede? Più un ci stò
Can you believe? I am no longer there
La porti un bacione a Firenze
Take a kiss to Florence
Un vedo l'ora quando tornerò
I can't wait to return
La nostra cittadina
Our little town
Pettegola e carina
Gossipy and pretty
La ci ha tant'anni eppure
It has so many years and yet
La un n'invecchia mai
It never ages
La porti un bacione a Firenze
Take a kiss to Florence
E a tutti i fiorentini che vedrà
And to all the Florentines that you will see





Writer(s): Spadaro Odoardo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.