Paroles et traduction Nadal015 - Darkolektion
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Darkolektion
Тёмная коллекция
Eh,
la
farlopa
se
ha
llevado
a
media
tropa
Эх,
эта
дурь
забрала
половину
моей
команды
No
habrá
pelos
de
mi
barba
en
tu
sopa
В
твоём
супе
не
будет
волосков
с
моей
бороды
Entre
copas
y
porros
y
ropa,
me
arropas
Между
бокалами,
косяками
и
тряпками,
ты
меня
укрываешь
Otro
día
que
me
rapo
y
me
roban
Ещё
один
день,
когда
я
бреюсь
и
меня
обворовывают
Las
ganas
de
ver
a
más
locas
Желание
увидеть
ещё
больше
сумасшедших
La
tana
pesando
la
roca
Цыганка
взвешивает
камень
Pétalos
de
rosa
en
la
cama
Лепестки
роз
на
кровати
Dando
la
nota
por
tu
raja
como
Estopa
Задаю
жару
в
твоей
щели,
как
Эстопа
Pagando
la
cuota
por
si
troca
Плачу
взнос,
на
случай
если
что-то
пойдёт
не
так
Chocame
da
lengua
loca
con
la
boca
Ударь
меня,
дай
мне
свой
безумный
язык,
рот
в
рот
Chupame
la
sangre
conviérteme
en
prota
Соси
мою
кровь,
сделай
меня
главным
героем
Restos
de
Cupido
por
mi
pota
Остатки
Купидона
в
моей
блевотине
No
me
has
escupido
Ты
не
плюнула
на
меня
Sé
conmigo
más
hija
de
puta
Будь
со
мной
ещё
большей
сукой
Guarro,
warrior
suelto
los
cigarros
Грязный,
воин,
бросаю
сигареты
Suelto
calvarios
del
barrio
sin
notario
Выплёскиваю
страдания
района
без
нотариуса
Serio,
ya
van
dos
semanas
sobrio
Серьёзно,
уже
две
недели
трезвый
Me
he
dado
cuenta
que
si
el
demonio
existe,
soy
yo
Я
понял,
что
если
дьявол
существует,
то
это
я
Insomnio,
se
apodera
de
mis
folios
Бессонница
овладевает
моими
листами
Tantas
personalidades
que
nada
es
obvio
Так
много
личностей,
что
ничто
не
очевидно
Odio
al
monopolio,
odio
a
todos
Ненавижу
монополию,
ненавижу
всех
Adicto
a
usar
mi
sangre
para
pintar
sobre
el
óleo
Зависим
от
использования
своей
крови
для
рисования
на
холсте
Camarada
no
me
ponga
más
barreras
Товарищ,
не
ставь
мне
больше
преград
Viste
que
rompí
todas
aquellas
de
cualquier
manera
Ты
видел,
как
я
сломал
все
те,
что
были,
любым
способом
Si
sabes
cómo
me
pongo
no
sé
qué
te
esperas
Если
ты
знаешь,
какой
я
бываю,
не
знаю,
чего
ты
ждешь
Si
buscas
problemas,
fiera,
lo
arreglamos
fuera
Если
ищешь
проблем,
зверь,
мы
разберемся
снаружи
Sé
que
me
va
a
hacer
daño
tu
cara
de
perra
Знаю,
что
твоё
стервозное
лицо
причинит
мне
боль
Jódeme
la
vida
y
me
arreglas
la
carrera
Испорти
мне
жизнь
и
почини
мою
карьеру
Qué
más
da
si
nací
para
dar
guerra
Какая
разница,
если
я
родился,
чтобы
воевать
No
para
que
me
quieran,
llorarán
cuando
me
pierdan
Не
для
того,
чтобы
меня
любили,
они
будут
плакать,
когда
потеряют
меня
Las
peores
guerras
pa'
los
mejores
guerreros
Худшие
войны
для
лучших
воинов
Pa'
que
muera
queda
mucho,
compañero
Чтобы
я
умер,
ещё
далеко,
приятель
Me
dejaron
tirado
como
a
un
perro
Меня
бросили,
как
собаку
Y
vuelvo
liderando
la
bandada
de
los
cuervos
И
я
возвращаюсь,
возглавляя
стаю
ворон
Demasiado
lo
que
cargo
Слишком
много
на
мне
висит
De
momento
no
me
cuelgo,
sigo
estando
cuerdo
Пока
я
не
вешаюсь,
я
всё
ещё
в
здравом
уме
Ya
no
me
pongo,
pero
me
sigues
poniendo
Я
больше
не
принимаю,
но
ты
продолжаешь
меня
заводить
Ya
no
me
pongo,
lo
camuflo
sonriendo
Я
больше
не
принимаю,
я
маскирую
это
улыбкой
No
dejo
de
luchar
hasta
que
venzo
Не
перестану
бороться,
пока
не
победю
Sigo
de
Stelars
aunque
nos
dé
pa'
Kenzo
Продолжаю
носить
Stelars,
даже
если
у
нас
хватает
только
на
Kenzo
Sangre
en
el
óleo
y
bilis
en
el
lienzo
Кровь
на
холсте
и
желчь
на
полотне
Mejor
cállate
si
no
mejoras
el
silencio
Лучше
молчи,
если
не
можешь
улучшить
тишину
Colección
de
espinitas
en
el
pecho
Коллекция
шипов
в
груди
Canción
de
amor
escrita
desde
el
lecho
Песня
о
любви,
написанная
с
постели
Buen
provecho
(Buen
provecho)
Приятного
аппетита
(Приятного
аппетита)
Quiero
tocar
el
cielo,
pero
estoy
comiendo
techo
Хочу
коснуться
неба,
но
бьюсь
головой
о
потолок
Quiero
tocar
el
cielo,
pero
estoy
tocando,
run,
run,
run
Хочу
коснуться
неба,
но
я
трогаю,
беги,
беги,
беги
Corre,
corre
que
nos
cogen
Беги,
беги,
нас
догоняют
Me
coso
la
boca
por
si
las
cosas
se
tuercen
Зашиваю
себе
рот
на
случай,
если
всё
пойдёт
наперекосяк
Bang,
bang,
los
que
ladran
nunca
muerden
Бах,
бах,
те,
кто
лают,
никогда
не
кусают
Bang,
bang,
los
que
se
fueron
nunca
vuelven
Бах,
бах,
те,
кто
ушли,
никогда
не
возвращаются
Me
gusta
que
me
roces
y
me
rices
el
bello
Мне
нравится,
когда
ты
касаешься
меня
и
ерошишь
мои
волосы
Que
me
folles
y
que
me
acaricies
luego
Чтобы
ты
трахала
меня
и
потом
ласкала
Fue
la
ruina
quien
pautó
mis
directrices
Именно
разруха
определила
мои
ориентиры
Ya
que
nadie
nace
con
el
fuego
fatuo
en
sus
raíces
Ведь
никто
не
рождается
с
блуждающим
огнём
в
корнях
Quiero
que
deslices
Хочу,
чтобы
ты
скользила
Tu
lengua
por
mi
abdomen
Своим
языком
по
моему
животу
Y
de
saliva
me
barnices
И
покрыла
меня
слюной,
как
лаком
Me
has
enseñado
que
a
las
otras
no
las
quise
Ты
показала
мне,
что
я
не
любил
других
El
traidor
no
deja
de
serlo
por
mucho
que
avise
Предатель
не
перестаёт
быть
им,
сколько
бы
он
ни
предупреждал
Eh,
el
día
me
lo
paso
high
Эй,
я
провожу
день
накуренным
Todos
quisimos
cambiar,
pero
mira,
es
lo
que
hay
Все
хотели
измениться,
но
смотри,
это
то,
что
есть
Los
que
os
fuisteis,
por
vuestro
bien
no
volváis
Те,
кто
ушли,
ради
вашего
же
блага
не
возвращайтесь
Los
que
estáis
ya
sabéis
lo
que
hay
si
os
vais
Те,
кто
остались,
уже
знаете,
что
будет,
если
уйдёте
To-Todos
los
niños
de
la
calle
lo
saben
Вс-Все
уличные
дети
знают
это
Que
llega
el
día
en
que
tienen
que
tomar
el
control
Что
настает
день,
когда
им
придется
взять
всё
под
контроль
Tra-Trazando
la
divisoria
Про-Проводя
границу
Entre
la
ruina
y
la
gloria
como
la
luna
y
el
sol
Между
разрухой
и
славой,
как
луна
и
солнце
Todos
los
niños
de
la
calle
lo
saben
Все
уличные
дети
знают
это
Que
llega
el
día
en
que
tienen
que
tomar
el
control
Что
настает
день,
когда
им
придется
взять
всё
под
контроль
Tra-Trazando
la
divisoria
Про-Проводя
границу
Entre
la
ruina
y
la
gloria
como
la
luna
y
el
sol
Между
разрухой
и
славой,
как
луна
и
солнце
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Oscar Becerra Larriba, Guillermo Jose Nadal Silvestre
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.