Nadia - La duda - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Nadia - La duda




La duda
The Doubt
¿Por qué te tengo que olvidar?
Why do I have to forget you?
¿Por qué te tengo que borrar?
Why do I have to erase you?
Si me rompiste los esquemas
If you broke my paradigms
Y me borraste las barreras
And you erased the barriers for me
Entre el odio y el amor
Between hate and love
Es la duda que me aparta de ti hoy
It's the doubt that separates me from you today
¿Por qué te vas?
Why are you leaving?
¿No ves que no hay lugar en para nadie más?
Don't you see that there's no place in me for anyone else?
¿Por qué te vas?
Why are you leaving?
¿No ves? no olvidar
Don't you see? I don't know how to forget
Corazón, corazón
Heart, heart
Mi destino está marcado
My destiny has been marked
Desde el dia que te vi
Since the day I saw you
Vuelve junto a
Come back to me
¿Por qué se tiene que acabar?
Why does it have to end?
¿Por qué te tengo que borrar?
Why do I have to erase you?
Si a me falta darte tanto
If I have so much left to give you
Y sin tu risa todo es llanto
And without your laughter everything is tears
Que me arranques de tu piel
That you tear me away from your skin
Quítame la duda
Take the doubt away
Vuelve y bésame
Come back and kiss me
¿Por qué te vas?
Why are you leaving?
¿No ves que no hay lugar en para nadie más?
Don't you see that there's no place in me for anyone else?
¿Por qué te vas?
Why are you leaving?
¿No ves? no olvidar
Don't you see? I don't know how to forget
Corazón, corazón
Heart, heart
¿Por qué te vas?
Why are you leaving?
¿No ves que no hay lugar en mí?
Don't you see that there's no place for me?
¿Por qué te vas?
Why are you leaving?
¿No ves? no olvidar
Don't you see? I don't know how to forget
Corazón, corazón
Heart, heart
Mi destino está marcado
My destiny has been marked
Desde el dia en que te vi
Since the day I saw you
Vuelve junto a
Come back to me
Vuelve junto a
Come back to me





Writer(s): Jose Oscar Lopez Conde, Jannette Chao Villarreal


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.