Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Me duele tu nombre
Dein Name tut mir weh
¿Para
qué
esconder
Wozu
verbergen,
Que
aún
me
duele?
dass
es
mir
noch
wehtut?
Cuando
alguien
me
pregunta
Wenn
jemand
mich
fragt,
Tu
nombre
va
en
mí,
Dein
Name
ist
in
mir,
Aún
me
duele
er
tut
mir
noch
weh
Y
me
sangran
las
heridas
Und
die
Wunden
bluten,
Que
marcó
tu
decisión.
die
deine
Entscheidung
hinterließ.
¿Para
qué
darte
amor?
Wozu
dir
Liebe
geben?
Si
no
lo
quieres,
Wenn
du
sie
nicht
willst,
Lo
pisas,
lo
olvidaste,
du
trittst
sie
mit
Füßen,
hast
sie
vergessen,
Me
dejaste
en
un
rincón.
hast
mich
in
einer
Ecke
zurückgelassen.
Hubiera
querido
Ich
hätte
gewollt,
Tenerte
conmigo,
dich
bei
mir
zu
haben,
Que
fueras
mi
hombre,
dass
du
mein
Mann
wärst,
Mi
fuerza,
mi
amante,
meine
Stärke,
mein
Geliebter,
Mi
mejor
amigo.
mein
bester
Freund.
Me
duele
tu
nombre
Dein
Name
tut
mir
weh,
Si
no
estás
conmigo,
wenn
du
nicht
bei
mir
bist,
Me
duelen
las
ganas
die
Sehnsucht
tut
weh
Y
los
mil
motivos,
und
die
tausend
Gründe,
Aquellos
detalles
jene
Details,
Que
tuve
contigo.
die
ich
mit
dir
teilte.
Me
duele
tu
nombre,
Dein
Name
tut
mir
weh,
No
haber
entendido
nicht
verstanden
zu
haben,
Que
no
compartieras
dass
du
nicht
teiltest
La
buena
fortuna
das
große
Glück,
Que
había
en
mi
camino.
das
auf
meinem
Weg
lag.
Me
duele
tu
nombre,
Dein
Name
tut
mir
weh,
Y
no
estás
conmigo.
..
und
du
bist
nicht
bei
mir
...
¿Para
qué
darte
amor?
Wozu
dir
Liebe
geben?
Si
no
lo
quieres,
Wenn
du
sie
nicht
willst,
Lo
pisas,
lo
olvidaste,
du
trittst
sie
mit
Füßen,
hast
sie
vergessen,
Me
dejaste
en
un
rincón.
hast
mich
in
einer
Ecke
zurückgelassen.
Hubiera
querido
Ich
hätte
gewollt,
Tenerte
conmigo,
dich
bei
mir
zu
haben,
Que
fueras
mi
hombre,
dass
du
mein
Mann
wärst,
Mi
fuerza,
mi
amante,
meine
Stärke,
mein
Geliebter,
Mi
mejor
amigo.
mein
bester
Freund.
Me
duele
tu
nombre
Dein
Name
tut
mir
weh,
Si
no
estás
conmigo,
wenn
du
nicht
bei
mir
bist,
Me
duelen
las
ganas
die
Sehnsucht
tut
weh
Y
los
mil
motivos,
und
die
tausend
Gründe,
Aquellos
detalles
jene
Details,
Que
tuve
contigo.
die
ich
mit
dir
teilte.
Me
duele
tu
nombre,
Dein
Name
tut
mir
weh,
No
haber
entendido
nicht
verstanden
zu
haben,
Que
no
compartieras
dass
du
nicht
teiltest
La
buena
fortuna
das
große
Glück,
Que
había
en
mi
camino.
das
auf
meinem
Weg
lag.
Me
duele,
me
duele
tu
nombre,
Es
tut
weh,
dein
Name
tut
mir
weh,
Como
te
duele
el
mío.
so
wie
meiner
dir
wehtut.
Como
te
duele
el
mío.
So
wie
meiner
dir
wehtut.
Como
duele,
Wie
es
wehtut,
Sí
que
duele
ja,
es
tut
weh,
Si
no
estás
conmigo.
wenn
du
nicht
bei
mir
bist.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Aracely Arambula Jaquez, Carlos Macias
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.