Paroles et traduction Nadir Qafarzadə - Gün Keçdi
Sevgilindən
əsirgəmə
nurunu
Не
скрывай
от
меня
свет
свой,
любимая,
Bir
də
görüm
duman
keçdi,
çən
keçdi
Вот
увидишь,
туман
пройдёт,
прах
пройдёт.
Gecə-gündüz
yar
incitməz
yarını
Никогда
любимая
не
ранит
любимого,
Bir
il
keçdi,
vüsal
məndən
gen
keçdi
Год
прошёл,
свидание
с
меня
словно
род
прошёл.
Sevgilindən
əsirgəmə
nurunu
Не
скрывай
от
меня
свет
свой,
любимая,
Bir
də
görüm
duman
keçdi,
çən
keçdi
Вот
увидишь,
туман
пройдёт,
прах
пройдёт.
Gecə-gündüz
yar
incitməz
yarını
Никогда
любимая
не
ранит
любимого,
Bir
il
keçdi,
vüsal
məndən
gen
keçdi
Год
прошёл,
свидание
с
меня
словно
род
прошёл.
Can
bağını
viran
qoydu
xəzəllər
Сад
души
моей
опустошили
газели,
Heç
belə
də
sevən
qəlbi
üzərlər?
Разве
так
любящее
сердце
огорчают?
Dərdli
günümdə
loğman
idin
əzəllər
В
день
печали
моей
ты
лекарством
была,
Şəfqətinlə
rüzigarım
şən
keçdi
С
твоей
заботой
удел
мой
счастливо
прошёл.
Həsrətinlə
gözyaşımı
tökmə
gəl
Со
своей
тоской
слёзы
лить
мои
не
приходи,
Çalın-çarpaz
sinəmə
dağ
çəkmə
gəl
На
израненную
грудь
мою
гору
не
клади,
Rəfiqinin
rəfiqi
ol,
rəhmə
gəl
Подруге
своей
другом
будь,
сжалиться
приходи,
Ömür
keçdi,
dövran
keçdi,
gün
keçdi
Жизнь
прошла,
время
прошло,
день
прошёл.
Həsrətinlə
gözyaşımı
tökmə
gəl
Со
своей
тоской
слёзы
лить
мои
не
приходи,
Çalın-çarpaz
sinəmə
dağ
çəkmə
gəl
На
израненную
грудь
мою
гору
не
клади,
Rəfiqinin
rəfiqi
ol,
rəhmə
gəl
Подруге
своей
другом
будь,
сжалиться
приходи,
Ömür
keçdi,
dövran
keçdi,
gün
keçdi
Жизнь
прошла,
время
прошло,
день
прошёл.
Can
bağını
viran
qoydu
xəzəllər
Сад
души
моей
опустошили
газели,
Heç
belə
də
sevən
qəlbi
üzərlər?
Разве
так
любящее
сердце
огорчают?
Dərdli
günümdə
loğman
idin
əzəllər
В
день
печали
моей
ты
лекарством
была,
Şəfqətinlə
rüzigarım
şən
keçdi
С
твоей
заботой
удел
мой
счастливо
прошёл.
Can
bağını
viran
qoydu
xəzəllər
Сад
души
моей
опустошили
газели,
Heç
belə
də
sevən
qəlbi
üzərlər?
Разве
так
любящее
сердце
огорчают?
Dərdli
günümdə
loğman
idin
əzəllər
В
день
печали
моей
ты
лекарством
была,
Şəfqətinlə
rüzigarım
şən
keçdi
С
твоей
заботой
удел
мой
счастливо
прошёл.
Can
bağını
viran
qoydu
xəzəllər
Сад
души
моей
опустошили
газели,
Heç
belə
də
sevən
qəlbi
üzərlər?
Разве
так
любящее
сердце
огорчают?
Dərdli
günümdə
loğman
idin
əzəllər
В
день
печали
моей
ты
лекарством
была,
Şəfqətinlə
rüzigarım
şən
keçdi
С
твоей
заботой
удел
мой
счастливо
прошёл.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Fərid M Bayramlı, Rəfiq Zəki Xəndan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.