Paroles et traduction Nadir Qafarzadə - Yaz Çiçəyimsən
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yaz Çiçəyimsən
My Summer Flower
Bir
daha
qoluna
sarılmaz
qolum
No
more
my
arms
will
hold
you
close
Bir
daha
yolunla
qovuşmaz
yolum
No
more
our
paths
will
meet
and
cross
Qorxuram,
xəyanət
qurbanı
olum
I
fear,
I'll
fall
to
a
betrayal's
blow
Mən
necə
özümdən
bezdirim
səni?
How
can
I
ever
let
you
go?
Hər
ötən
anımsan,
ömrüm-günümsən
With
every
passing
moment,
you're
on
my
mind
Sevərək
yazdığım
nəğmələrimsən
The
songs
I
write
are
filled
with
love
I
find
Sən
mənim
sonuncu
yaz
çiçəyimsən
You
are
my
last
summer
flower,
so
bright
Mən
necə
özgəyə
üzdürüm
səni?
How
can
I
bear
to
see
you
out
of
sight?
Hər
ötən
anımsan,
ömrüm-günümsən
With
every
passing
moment,
you're
on
my
mind
Sevərək
yazdığım
nəğmələrimsən
The
songs
I
write
are
filled
with
love
I
find
Sən
mənim
sonuncu
yaz
çiçəyimsən
You
are
my
last
summer
flower,
so
bright
Mən
necə
özgəyə
üzdürüm
səni?
How
can
I
bear
to
see
you
out
of
sight?
Mən
necə
özgəyə
How
can
I
bear
to
Niyə
sızlayırsan,
keç
günahımdan?
Why
do
you
haunt
me
with
our
sinful
past?
Sınıram
ağrılı
imtahanımdan
I'm
breaking
down,
this
pain
is
hard
to
cast
Öldürüb
özünü,
çıxart
canımdan
Take
your
own
life,
free
me
from
your
spell
Nifrətlə
gözümdən
süzdürüm
səni
With
hate,
I'll
banish
you
from
my
cell
Hər
ötən
anımsan,
ömrüm-günümsən
With
every
passing
moment,
you're
on
my
mind
Sevərək
yazdığım
nəğmələrimsən
The
songs
I
write
are
filled
with
love
I
find
Sən
mənim
sonuncu
yaz
çiçəyimsən
You
are
my
last
summer
flower,
so
bright
Mən
necə
özgəyə
üzdürüm
səni?
How
can
I
bear
to
see
you
out
of
sight?
Hər
ötən
anımsan,
ömrüm-günümsən
With
every
passing
moment,
you're
on
my
mind
Sevərək
yazdığım
nəğmələrimsən
The
songs
I
write
are
filled
with
love
I
find
Sən
mənim
sonuncu
yaz
çiçəyimsən
You
are
my
last
summer
flower,
so
bright
Mən
necə
özgəyə
üzdürüm
səni?
How
can
I
bear
to
see
you
out
of
sight?
Mən
necə
özgəyə
How
can
I
bear
to
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ruslan Səfəroğlu, Vahid əziz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.