Nadir Qafarzadə - Buraya Qədər - traduction des paroles en allemand

Buraya Qədər - Nadir Qafarzadətraduction en allemand




Buraya Qədər
Bis hierher
Buraya qədər, sən daha tapmazsan məndən
Bis hierher, du wirst niemanden wie mich mehr finden
Buraya qədər, doludur bu dünya səndən
Bis hierher, diese Welt ist voll von Leuten wie dir
Buraya qədər, anlamadın sən, sevgi
Bis hierher, du hast nicht verstanden, was Liebe ist
Getdim artıq, dönən deyiləm
Ich bin jetzt gegangen, ich bin keiner, der zurückkehrt
Buraya qədər, sən daha tapmazsan məndən
Bis hierher, du wirst niemanden wie mich mehr finden
Buraya qədər, doludur bu dünya səndən
Bis hierher, diese Welt ist voll von Leuten wie dir
Buraya qədər, anlamadın sən, sevgi
Bis hierher, du hast nicht verstanden, was Liebe ist
Getdim artıq, dönən deyiləm
Ich bin jetzt gegangen, ich bin keiner, der zurückkehrt
Yoluma çıxanların hərəsi bir cür adam
Jeder, der meinen Weg kreuzt, ist eine andere Art von Mensch
Bənzəmərəm onlara, mən bu dünyaya yadam
Ich ähnele ihnen nicht, ich bin dieser Welt fremd
Biri əlindən öpər, biri saçını darar
Der eine küsst deine Hand, der andere kämmt dein Haar
Biri başına dönər, birinin salamı var
Der eine umschwärmt dich, ein anderer grüßt nur
Gözləri yolunda, saatın qolunda gözləmə məni
Mit den Augen auf dem Weg, die Uhr am Handgelenk, warte nicht auf mich
Açılarmı baxtın, dünyanın düz vaxtı?
Wird sich dein Glück wenden, zur rechten Zeit der Welt?
Kim sevər səni?
Wer wird dich lieben?
Gözləri yolunda, saatın qolunda gözləmə məni
Mit den Augen auf dem Weg, die Uhr am Handgelenk, warte nicht auf mich
Açılarmı baxtın, dünyanın düz vaxtı?
Wird sich dein Glück wenden, zur rechten Zeit der Welt?
Kim sevər səni?
Wer wird dich lieben?
Buraya qədər, bir daha yoluma baxma
Bis hierher, schau nicht mehr auf meinen Weg
Buraya qədər, təklikdən canını sıxma
Bis hierher, quäl dich nicht mit Einsamkeit
Buraya qədər, eşq üçün ayağa qalxma
Bis hierher, steh nicht mehr für die Liebe auf
Getdim artıq, dönən deyiləm
Ich bin jetzt gegangen, ich bin keiner, der zurückkehrt
Buraya qədər, bir daha yoluma baxma
Bis hierher, schau nicht mehr auf meinen Weg
Buraya qədər, təklikdən canını sıxma
Bis hierher, quäl dich nicht mit Einsamkeit
Buraya qədər, eşq üçün ayağa qalxma
Bis hierher, steh nicht mehr für die Liebe auf
Bezdim artıq, dönən deyiləm
Ich habe es satt, ich bin keiner, der zurückkehrt
Yoluma çıxanların hərəsi bir cür adam
Jeder, der meinen Weg kreuzt, ist eine andere Art von Mensch
Bənzəmərəm onlara, mən bu dünyaya yadam
Ich ähnele ihnen nicht, ich bin dieser Welt fremd
Biri əlindən öpər, biri saçını darar
Der eine küsst deine Hand, der andere kämmt dein Haar
Biri başına dönər, birinin salamı var
Der eine umschwärmt dich, ein anderer grüßt nur
Gözləri yolunda, saatın qolunda gözləmə məni
Mit den Augen auf dem Weg, die Uhr am Handgelenk, warte nicht auf mich
Açılarmı baxtın, dünyanın düz vaxtı?
Wird sich dein Glück wenden, zur rechten Zeit der Welt?
Kim sevər səni?
Wer wird dich lieben?
Gözləri yolunda, saatın qolunda gözləmə məni
Mit den Augen auf dem Weg, die Uhr am Handgelenk, warte nicht auf mich
Açılarmı baxtın, dünyanın düz vaxtı?
Wird sich dein Glück wenden, zur rechten Zeit der Welt?
Kim sevər səni?
Wer wird dich lieben?
Gözləri yolunda, saatın qolunda gözləmə məni
Mit den Augen auf dem Weg, die Uhr am Handgelenk, warte nicht auf mich
Açılarmı baxtın, dünyanın düz vaxtı?
Wird sich dein Glück wenden, zur rechten Zeit der Welt?
Kim sevər səni?
Wer wird dich lieben?
Gözləri yolunda, saatın qolunda gözləmə məni
Mit den Augen auf dem Weg, die Uhr am Handgelenk, warte nicht auf mich
Açılarmı baxtın, dünyanın düz vaxtı?
Wird sich dein Glück wenden, zur rechten Zeit der Welt?
Kim sevər səni?
Wer wird dich lieben?
Gözləri yolunda, saatın qolunda gözləmə məni
Mit den Augen auf dem Weg, die Uhr am Handgelenk, warte nicht auf mich
Açılarmı baxtın, dünyanın düz vaxtı?
Wird sich dein Glück wenden, zur rechten Zeit der Welt?
Kim sevər səni?
Wer wird dich lieben?





Writer(s): Ikram əliyev, Sədaqət Arifqızı


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.