Paroles et traduction Nadir Qafarzadə - Şokolad Kimi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Şokolad Kimi
Ты как шоколадка
Saldım
ortaya
qəmi
mən
Выложил
я
всю
грусть
свою
Həm
sən
yalqız,
həm
də
mən
Одиноки
мы
оба,
я
знаю
Saldım
ortaya
qəmi
mən
Выложил
я
всю
грусть
свою
Həm
sən
yalqız,
həm
də
mən
Одиноки
мы
оба,
я
знаю
Həyatım
sənsiz
dadsız
Жизнь
без
тебя
- безвкусна,
Ömrüm,
günüm
mənasız
Бессмысленны
дни
и
годы
İndi
bildim
qədrini
Теперь
понял
я
твою
ценность
Sən
nə
imişsən,
nə
imişsən!
Что
же
ты
такое,
а?
Şirinimsən,
şəkərimsən
Моя
сладкая,
моя
сахарная
Şirinimsən,
şəkərimsən
Моя
сладкая,
моя
сахарная
Qız,
sən
nə
yeməlisən!
Девушка,
ну
что
же
ты
за
лакомство!
Qız,
sən
şokolad
kimisən
Девушка,
ты
как
шоколадка
Qız,
sən
şokolad
kimisən
Девушка,
ты
как
шоколадка
Sən
şokolad
kimisən
Ты
как
шоколадка
Sən
nə
yeməlisən!
Ну
что
же
ты
за
лакомство!
Hər
gündüz,
hər
gecə
Каждый
день,
каждую
ночь
Bilmirsən
ki,
mən
necə
Не
знаешь
ты,
как
же
мне
невмочь
Darıxıram
sənsiz
Скучаю
я
без
тебя
Darıxıram
sənsiz
Скучаю
я
без
тебя
Bağçalarda
gülümsən
В
садах
ты
словно
роза
цвела
Sən
şeyda
bülbülümsən
Ты
соловей
мой,
в
тебя
я
влюблен
İndi
bildim
qədrini
Теперь
понял
я
твою
ценность
Sən
nə
imişsən,
nə
imişsən!
Что
же
ты
такое,
а?
Şirinimsən,
şəkərimsən
Моя
сладкая,
моя
сахарная
Şirinimsən,
şəkərimsən
Моя
сладкая,
моя
сахарная
Qız,
sən
nə
yeməlisən!
Девушка,
ну
что
же
ты
за
лакомство!
Qız,
sən
marmelad
kimisən
Девушка,
ты
как
мармеладка
Qız,
sən
konfet
kimisən
Девушка,
ты
как
конфета
Sən
lap
bal
kimisən
Ты
словно
мед
Qız,
sən
şokolad
kimisən
Девушка,
ты
как
шоколадка
Saldım
ortaya
qəmi
mən
Выложил
я
всю
грусть
свою
Həm
sən
yalqız,
həm
də
mən
Одиноки
мы
оба,
я
знаю
Saldım
ortaya
qəmi
mən
Выложил
я
всю
грусть
свою
Həm
sən
yalqız,
həm
də
mən
Одиноки
мы
оба,
я
знаю
Həyatım
sənsiz
dadsız
Жизнь
без
тебя
- безвкусна,
Ömrüm,
günüm
mənasız
Бессмысленны
дни
и
годы
İndi
bildim
qədrini
Теперь
понял
я
твою
ценность
Sən
nə
imişsən,
nə
imişsən!
Что
же
ты
такое,
а?
Şirinimsən,
şəkərimsən
Моя
сладкая,
моя
сахарная
Şirinimsən,
şəkərimsən
Моя
сладкая,
моя
сахарная
Qız,
sən
nə
yeməlisən!
Девушка,
ну
что
же
ты
за
лакомство!
Hər
gündüz,
hər
gecə
Каждый
день,
каждую
ночь
Bilmirsən
ki,
mən
necə
Не
знаешь
ты,
как
же
мне
невмочь
Darıxıram
sənsiz
Скучаю
я
без
тебя
Darıxıram
sənsiz
Скучаю
я
без
тебя
Bağçalarda
gülümsən
В
садах
ты
словно
роза
цвела
Sən
şeyda
bülbülümsən
Ты
соловей
мой,
в
тебя
я
влюблен
İndi
bildim
qədrini
Теперь
понял
я
твою
ценность
Sən
nə
imişsən,
nə
imişsən!
Что
же
ты
такое,
а?
Şirinimsən,
şəkərimsən
Моя
сладкая,
моя
сахарная
Şirinimsən,
şəkərimsən
Моя
сладкая,
моя
сахарная
Qız,
sən
nə
yeməlisən!
Девушка,
ну
что
же
ты
за
лакомство!
Sən
şokolad
kimisən
Ты
как
шоколадка
Sən
şokolad
kimisən
Ты
как
шоколадка
Of,
sən
marmelad
kimisən
Ах,
ты
как
мармеладка
Sən
konfet
kimisən
Ты
как
конфета
"Şokoladka",
ehtiras
dolu
cazibənlə
öldürdün
məni
"Шоколадка",
страстью
полной
очарования
ты
убила
меня
Of,
"maska",
"marmeladka",
od
vurdun,
yandırdın
qəlbimi
Ах,
"маска",
"мармеладка",
огонь
зажгла
ты,
опалила
мое
сердце
Bu
gözəlçənin
xasiyyəti
od
kimi
У
этой
красавицы
характер
- огонь
Dərisi
"zaqar"
alıb
sanki
yod
kimi
А
кожа
- загар,
словно
от
йода
Hovuza
girəndə
fiti
"paroxod"
kimi
В
бассейне
ее
фигура
- как
"пароход"
Rəqs
meydanında
bir
"peşexod"
kimi
А
на
танцполе
- просто
"пешеход"
Şokolad
kimisən
Ты
как
шоколадка
Marmelad
kimisən
Ты
как
мармеладка
Oy,
kanfet
kimisən
Ой,
ты
как
конфета
Sən
nə
imişsən!
Что
же
ты
такое,
а?
Bağçalarda
gülümsən
В
садах
ты
словно
роза
цвела
Sən
şeyda
bülbülümsən
Ты
соловей
мой,
в
тебя
я
влюблен
İndi
bildim
qədrini
Теперь
понял
я
твою
ценность
Sən
nə
imişsən,
nə
imişsən!
Что
же
ты
такое,
а?
Şirinimsən,
şəkərimsən
Моя
сладкая,
моя
сахарная
Şirinimsən,
şəkərimsən
Моя
сладкая,
моя
сахарная
Qız,
sən
nə
yeməlisən!
Девушка,
ну
что
же
ты
за
лакомство!
Sən
marmelad
kimisən
Ты
как
мармеладка
Qız,
sən
konfet
kimisən
Девушка,
ты
как
конфета
Sən
lap
bal
kimisən
Ты
словно
мед
Qız
sən,
şokolad
kimisən
Девушка,
ты
как
шоколадка
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Firudin Allahverdi, Seymur Baycan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.