Nadàr Solo - Quel sabato mattina - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Nadàr Solo - Quel sabato mattina




Quel sabato mattina
That Saturday Morning
Non sembra possibile a due idioti come noi
It doesn't seem possible to two idiots like us
Che l'amore in non basti
That love in itself is not enough
A renderci due eroi
To make us two heroes
A sopportarci in casa
To put up with each other at home
Insieme ai mal di testa
Together with the headaches
Ci odiamo un po' a parole
We hate each other a little bit with words
Ci odiamo anche alla festa
We hate each other even at the party
Volevo darci a rate una cucina nuova
I wanted to give us a new kitchen in installments
Ma tu avevi paura del mio sorriso strano
But you were afraid of my strange smile
Perché già lo sapevi
Because you already knew
Se l'entusiasmo cieco
If blind enthusiasm
È l'unico che abbiamo
Is all we have
Illudersi è uno spreco
It is a waste of
Di intelligenza, ancora,
Intelligence, again,
Ne abbiamo messa troppa
We have put too much of it
A toglierci i segreti come una brutta crosta
To take away our secrets like an ugly crust
Strappandoci dai labbri
Tearing from our lips
La carne poco a poco
The flesh little by little
Come i bambini tristi che lo fanno per gioco
Like sad children who do it for fun
E sperano da soli, nel freddo della stanza
And they hope alone, in the cold of the room
Che non valere niente
That being worthless
Non abbia poi importanza
Doesn't matter
Tu che hai scoperto tutto
You who have discovered everything
Io che non so scappare
I who don't know how to escape
Non piangere, non serve
Don't cry, it's no use
Ci vuole un'aspirina
It takes an aspirin
Ho quelle che mi ha dato
I have the ones she gave me
Quel sabato mattina
That Saturday morning
Perché restando solo
Because staying alone
Guarissi il raffreddore
I would cure my cold
A toglierci la vita
To take our life
Con sforzi quotidiani
With daily efforts
Abbiamo fatto bene
We did well
Non siamo due animali
We are not two animals
E mettere l'amore dove deve stare
And put love where it belongs
In alto fra i bicchieri, in cima alla dispensa
Up there among the glasses, on top of the pantry
Dove non guardo mai
Where I never look
Dove si vede tutto
Where everything can be seen
Diversamente, come
Otherwise, how
Salvarlo questo amore
To save this love
La la, la la la la la la la la la la la la la la la...
La la, la la la la la la la la la la la la la la la...
Non c'era un altro modo per
There was no other way to
Metterlo al riparo
Put it away
Spostarlo lassù dove
Move it up there where
Non lo toccheremo più
We won't touch it anymore





Writer(s): FEDERICO PUTTILLI, MATTEO DE SIMONE


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.