Paroles et traduction Nadàr Solo - Quel sabato mattina
Quel sabato mattina
That Saturday Morning
Non
sembra
possibile
a
due
idioti
come
noi
It
doesn't
seem
possible
to
two
idiots
like
us
Che
l'amore
in
sé
non
basti
That
love
in
itself
is
not
enough
A
renderci
due
eroi
To
make
us
two
heroes
A
sopportarci
in
casa
To
put
up
with
each
other
at
home
Insieme
ai
mal
di
testa
Together
with
the
headaches
Ci
odiamo
un
po'
a
parole
We
hate
each
other
a
little
bit
with
words
Ci
odiamo
anche
alla
festa
We
hate
each
other
even
at
the
party
Volevo
darci
a
rate
una
cucina
nuova
I
wanted
to
give
us
a
new
kitchen
in
installments
Ma
tu
avevi
paura
del
mio
sorriso
strano
But
you
were
afraid
of
my
strange
smile
Perché
già
lo
sapevi
Because
you
already
knew
Se
l'entusiasmo
cieco
If
blind
enthusiasm
È
l'unico
che
abbiamo
Is
all
we
have
Illudersi
è
uno
spreco
It
is
a
waste
of
Di
intelligenza,
ancora,
Intelligence,
again,
Ne
abbiamo
messa
troppa
We
have
put
too
much
of
it
A
toglierci
i
segreti
come
una
brutta
crosta
To
take
away
our
secrets
like
an
ugly
crust
Strappandoci
dai
labbri
Tearing
from
our
lips
La
carne
poco
a
poco
The
flesh
little
by
little
Come
i
bambini
tristi
che
lo
fanno
per
gioco
Like
sad
children
who
do
it
for
fun
E
sperano
da
soli,
nel
freddo
della
stanza
And
they
hope
alone,
in
the
cold
of
the
room
Che
non
valere
niente
That
being
worthless
Non
abbia
poi
importanza
Doesn't
matter
Tu
che
hai
scoperto
tutto
You
who
have
discovered
everything
Io
che
non
so
scappare
I
who
don't
know
how
to
escape
Non
piangere,
non
serve
Don't
cry,
it's
no
use
Ci
vuole
un'aspirina
It
takes
an
aspirin
Ho
quelle
che
mi
ha
dato
I
have
the
ones
she
gave
me
Quel
sabato
mattina
That
Saturday
morning
Perché
restando
solo
Because
staying
alone
Guarissi
il
raffreddore
I
would
cure
my
cold
A
toglierci
la
vita
To
take
our
life
Con
sforzi
quotidiani
With
daily
efforts
Abbiamo
fatto
bene
We
did
well
Non
siamo
due
animali
We
are
not
two
animals
E
mettere
l'amore
lì
dove
deve
stare
And
put
love
where
it
belongs
In
alto
fra
i
bicchieri,
in
cima
alla
dispensa
Up
there
among
the
glasses,
on
top
of
the
pantry
Dove
non
guardo
mai
Where
I
never
look
Dove
si
vede
tutto
Where
everything
can
be
seen
Diversamente,
come
Otherwise,
how
Salvarlo
questo
amore
To
save
this
love
La
la,
la
la
la
la
la
la
la
la
la
la
la
la
la
la
la...
La
la,
la
la
la
la
la
la
la
la
la
la
la
la
la
la
la...
Non
c'era
un
altro
modo
per
There
was
no
other
way
to
Metterlo
al
riparo
Put
it
away
Spostarlo
lassù
dove
Move
it
up
there
where
Non
lo
toccheremo
più
We
won't
touch
it
anymore
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): FEDERICO PUTTILLI, MATTEO DE SIMONE
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.