Paroles et traduction Nahide Babashli - Sen İstanbul'sun
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sen İstanbul'sun
You Are Istanbul
Köşedeki
çiçekçi,
seni
sordu
bu
sabah.
The
florist
on
the
corner
asked
about
you
this
morning.
Burda
yok
dedim,
I
said
you
weren't
here,
Selam
söyledi,
tazeymiş
gülleri,
He
sent
his
regards,
his
roses
were
fresh,
Yokluğun
gibi...
Like
your
absence...
Yürüdüm
biraz
seni
düşledim,
I
walked
a
bit,
dreamt
of
you,
Umudumu
senle
süsledim.
Decorated
my
hopes
with
you.
Ne
dar
sokaklar,
ne
boş
duraklar,
Neither
narrow
streets,
nor
empty
bus
stops,
Seni
unutmama
yardım
etti...
Helped
me
forget
you...
Senin
küçük
bir
elvedan,
Your
small
goodbye,
Böyle
büyük
bir
aşkı
bitirebilir
mi?
Could
it
end
such
a
great
love?
Ne
sanıyorsun...
What
do
you
think...
Bazen
bi
kaldırım
taşı,
Sometimes
a
paving
stone,
Bazen
bi
sokak
çalgıcısı...
Sometimes
a
street
musician...
Yani,
sen
İstanbul'sun.
So,
you
are
Istanbul.
Senin
küçük
bir
elvedan,
Your
small
goodbye,
Böyle
büyük
bir
aşkı
bitirebilir
mi?
Could
it
end
such
a
great
love?
Ne
sanıyorsun...
What
do
you
think...
Bazen
Kanlıca
sahili,
Sometimes
the
Kanlıca
shore,
Bazen
yalnız
Kız
Kulesi...
Sometimes
the
lonely
Maiden's
Tower...
Yani,
sen
İstanbul'sun.
So,
you
are
Istanbul.
Yürüdüm
biraz
seni
düşledim,
I
walked
a
bit,
dreamt
of
you,
Umudumu
senle
süsledim.
Decorated
my
hopes
with
you.
Ne
dar
sokaklar,
ne
boş
duraklar,
Neither
narrow
streets,
nor
empty
bus
stops,
Seni
unutmama
yardım
etti...
Helped
me
forget
you...
Senin
küçük
bir
elvedan,
Your
small
goodbye,
Böyle
büyük
bir
aşkı
bitirebilir
mi?
Could
it
end
such
a
great
love?
Ne
sanıyorsun...
What
do
you
think...
Bazen
bi
kaldırım
taşı,
Sometimes
a
paving
stone,
Bazen
bi
sokak
çalgıcısı...
Sometimes
a
street
musician...
Yani,
sen
İstanbul'sun.
So,
you
are
Istanbul.
Senin
küçük
bir
elvedan,
Your
small
goodbye,
Böyle
büyük
bir
aşkı
bitirebilir
mi?
Could
it
end
such
a
great
love?
Ne
sanıyorsun...
What
do
you
think...
Bazen
Kanlıca
sahili,
Sometimes
the
Kanlıca
shore,
Bazen
yalnız
Kız
Kulesi...
Sometimes
the
lonely
Maiden's
Tower...
Yani,
sen
İstanbul'sun.
So,
you
are
Istanbul.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.