Nahide Babashlı - Şaheser - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Nahide Babashlı - Şaheser




Şaheser
Шедевр
Sesini, yüzünü, kokunu sakladım gözyaşlarımda
Я сохранила твой голос, лицо, запах в своих слезах.
Yanına uzansam dağınık saçım ve kırgınlığımla
Легла бы рядом с тобой с растрепанными волосами и обидой.
Mesafeler önemsiz biraz da yersiz yol sen olunca
Расстояния не важны, даже немного неуместны, когда дорога ведет к тебе.
Hava biraz serinmiş hırkan da yok sarıl bana
Немного прохладно, и у тебя нет куртки, обними меня.
Bi gülüşüne kendimden geçerim seninle güzel hayallerim
От одной твоей улыбки теряю голову, с тобой у меня прекрасные мечты.
Ömrüm uzar bir kez bakınca bebeğisin bu gözlerin
Моя жизнь продлевается, когда я смотрю на тебя, детка, эти твои глаза.
Kalbim çarpıyor adını duyunca nasıl da derin derin
Мое сердце бьется, когда я слышу твое имя, так глубоко, глубоко.
Saklasam seni bulamasalar ya benim en güzel şaheserim
Спрятать бы тебя, чтобы никто не нашел, мой самый прекрасный шедевр.
Adımı daha çok seviyorum inan ben senden duyunca
Я люблю свое имя еще больше, поверь, когда слышу его от тебя.
Anılar çok güçlü daha anlamlı senden kalınca
Воспоминания очень сильны, еще более значимы, когда они связаны с тобой.
Yarası geçmezmiş izi de kalırmış aşktan yanınca
Рана от любви не заживает, и шрам остается.
En büyük ilaç sevgiye doymakmış sarıl bana
Лучшее лекарство - насытиться любовью, обними меня.
Bi gülüşüne kendimden geçerim seninle güzel hayallerim
От одной твоей улыбки теряю голову, с тобой у меня прекрасные мечты.
Ömrüm uzar bir kez bakınca bebeğisin bu gözlerin
Моя жизнь продлевается, когда я смотрю на тебя, детка, эти твои глаза.
Kalbim çarpıyor adını duyunca nasıl da derin derin
Мое сердце бьется, когда я слышу твое имя, так глубоко, глубоко.
Saklasam seni bulamasalar ya benim en güzel şaheserim
Спрятать бы тебя, чтобы никто не нашел, мой самый прекрасный шедевр.
Kendimden geçerim, seninle güzel hayallerim
Теряю голову, с тобой прекрасные мечты.
Ömrüm uzar bir kez bakınca, bebeğisin bu gözlerin
Моя жизнь продлевается, когда я смотрю на тебя, детка, эти твои глаза.
Kalbim çarpıyo′ adını duyunca nasıl da derin derin
Сердце бьется, когда я слышу твое имя, так глубоко, глубоко.
Saklasam seni bulamasalar ya, benim en güzel şaheserim
Спрятать бы тебя, чтобы никто не нашел, мой самый прекрасный шедевр.





Writer(s): Esad Fidan, Ferhat Yaşrin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.