Nahir - Etoile filante - traduction des paroles en allemand

Etoile filante - Nahirtraduction en allemand




Etoile filante
Sternschnuppe
J'voulais voir c'que la vie valait, de ceux qui n'ont jamais connu le mot "galère"
Ich wollte sehen, was das Leben wert ist, von denen, die das Wort "Mühe" nie gekannt haben
C'est prétentieux d'voir la vie en rose, à part la vue, ça change pas la vie en vrai
Es ist anmaßend, das Leben rosarot zu sehen, außer der Aussicht ändert das das Leben nicht wirklich
On m'a dit d'faire un vœu
Man sagte mir, ich solle mir etwas wünschen
Quand j'étais petit, j'regardais par le hublot du tel-hô, j'demandais d'l'aide à Dieu
Als ich klein war, schaute ich aus dem Bullauge des Hotels, ich bat Gott um Hilfe
Pris dans une course de fond avec un bon fond mais dans l'fond
Gefangen in einem Langstreckenlauf mit einem guten Kern, aber im Grunde genommen
C'est trop d'endurance pour un enfant
Ist das zu viel Ausdauer für ein Kind
Muscler son cerveau, c'est plus dur qu'pousser la fonte
Sein Gehirn zu trainieren ist härter, als Gewichte zu stemmen
Mais c'est plus simple de glisser, une fois monter la pente
Aber es ist einfacher auszurutschen, sobald man den Hang erklommen hat
Être en haut, avoue qu'ça demande du temps
Oben zu sein, gib zu, das braucht Zeit
Ça t'mandât pour des euros et des sacrifices devant d'tes parents
Es schickt dich los für Euros und Opfer vor deinen Eltern
J'ai côtoyé des choses qu'avaient les mêmes mots
Ich habe Dinge erlebt, die die gleichen Worte trugen
Un terrain pour jouer au foot, un terrain qui propose des tarots
Ein Fußballplatz, ein Gelände, das Tarife anbietet
J'sais pas encore si l'destin en dit long mais j'sais qu'la vie est éphémère comme une étoile filante
Ich weiß noch nicht, ob das Schicksal viel aussagt, aber ich weiß, dass das Leben vergänglich ist wie eine Sternschnuppe
C'est, c'est moi
Das, das bin ich
est-ce que, est-ce que
Wo denn, wo denn
C'est, c'est moi
Das, das bin ich
est-ce que, est-ce que
Wo denn, wo denn
Se suffire seul comme tout l'monde, bah après, c'est compliqué à deux avec une relation
Sich selbst genügen wie jeder andere, naja, danach wird es zu zweit mit einer Beziehung kompliziert
Faudra faire beaucoup trop d'choses, beaucoup trop tôt
Man wird viel zu viele Dinge tun müssen, viel zu früh
Quand y a une rentrée d'euros, c'est vu comme un suicide avec un chrono
Wenn Geld reinkommt, wird das wie ein Selbstmord mit Stoppuhr gesehen
L'avenir, c'est pas pour ceux qui s'lèvent tôt, c'est pour ceux qui en cru en eux
Die Zukunft ist nicht für die, die früh aufstehen, sie ist für die, die an sich geglaubt haben
Ceux qui sont pas encore couchés à l'aube, ceux pour qui la vie a déjà prit un tournant
Die, die im Morgengrauen noch nicht im Bett sind, die, für die das Leben bereits eine Wende genommen hat
Ceux qu'ont maintenu l'volant en sachant d'avance que la route est longue
Die, die das Lenkrad festgehalten haben, obwohl sie im Voraus wussten, dass der Weg lang ist
Avec un peu d'chance, on recommence tout, avec un peu d'poise, on finit par accepter l'mektoub
Mit etwas Glück fängt man alles von vorne an, mit etwas Fassung akzeptiert man schließlich das Mektoub (Schicksal)
Avec un peu d'temps, on s'dit qu'on a l'temps d'changer les choses
Mit etwas Zeit sagt man sich, dass man Zeit hat, die Dinge zu ändern
Mec, ça n'effacera rien pour autant
Glaub mir, das wird trotzdem nichts auslöschen
Il m'a fallu un bout d'temps pour arrêter d'redouter, pour arrêter d'trop douter et réagir sur l'instant
Ich habe eine Weile gebraucht, um aufzuhören, mich zu fürchten, um aufzuhören, zu viel zu zweifeln und im Augenblick zu reagieren
J'sais toujours pas si l'destin en dit long mais j'sais qu'la vie est éphémère comme une étoile filante
Ich weiß immer noch nicht, ob das Schicksal viel aussagt, aber ich weiß, dass das Leben vergänglich ist wie eine Sternschnuppe
Mais je sais qu'la vie est éphémère comme une étoile filante
Aber ich weiß, dass das Leben vergänglich ist wie eine Sternschnuppe
C'est, c'est moi
Das, das bin ich
est-ce que, est-ce que
Wo denn, wo denn
C'est, c'est moi
Das, das bin ich
est-ce que, est-ce que
Wo denn, wo denn





Writer(s): Nahir, Still Nas


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.