Paroles et traduction Nahuel Briones feat. Diego Arbit - El Sabor de los Colores - Bonus Track
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Sabor de los Colores - Bonus Track
The Taste of the Colors - Bonus Track
Este
es
el
sabor
de
los
colores
This
is
the
taste
of
the
colors
Es
la
textura
de
las
palabras
It's
the
texture
of
the
words
El
sonido
del
placer
The
sound
of
pleasure
La
verdad
oculta
en
los
ojos
The
truth
hidden
in
the
eyes
Es
un
eclipse
entre
dos
colores
It's
an
eclipse
between
two
colors
Y
es
la
venganza
de
la
resignación
And
it's
revenge
of
the
resignation
Este
es
el
sabor
de
los
colores
This
is
the
taste
of
the
colors
Es
la
textura
de
las
palabras
It's
the
texture
of
the
words
El
sonido
del
placer
The
sound
of
pleasure
La
verdad
oculta
en
los
ojos
The
truth
hidden
in
the
eyes
Es
un
eclipse
entre
dos
colores
It's
an
eclipse
between
two
colors
Y
es
la
venganza
de
la
resignación
And
it's
revenge
of
the
resignation
Toca
la
bocina
como
si
nadie
supiera
lo
que
está
pasando
Honk
the
horn
as
if
no
one
knows
what's
going
on
Todos
trabados
en
la
misma
esquina
por
el
tránsito
Everyone
stuck
at
the
same
corner
by
the
traffic
Todos
mirando
al
frente
sin
mirar
Everyone
looking
ahead
without
looking
Todos
recorriendo
diariamente
las
mismas
calles
Everyone
traveling
daily
the
same
streets
Por
la
inercia
de
andar
By
the
inertia
of
walking
Uno,
dos,
tres,
cuatro,
cinco,
seis,
siete
veces
te
lo
dije
One,
two,
three,
four,
five,
six,
seven
times
I
told
you
Una,
dos,
¿cuántas
veces?,
¿cuántas
veces
te
lo
dije
ya?
One,
two,
how
many
times,
how
many
times
did
I
tell
you
already?
Una,
dos,
cuatro,
cinco,
seis,
siete
veces
te
lo
dije
One,
two,
four,
five,
six,
seven
times
I
told
you
¿Cuántas
veces
te
lo
tengo
que
decir?
How
many
times
do
I
have
to
tell
you?
Toca
la
bocina
una
y
otra
vez
Honk
the
horn
again
and
again
Como
si
no
estuvieran
todos
trabados
As
if
everyone
is
not
stuck
Esperando
en
la
barrera
que
pase
el
tren
Waiting
at
the
barrier
for
the
train
to
pass
Parados
en
una
encrucijada
donde
la
inercia
se
detiene
Stopped
at
a
crossroads
where
the
inertia
stops
Donde
todos
miran
al
frente
sin
mirar
Where
everyone
looks
ahead
without
looking
Donde
los
codos
se
mueven
sin
que
nadie
se
los
pida
Where
elbows
move
without
anyone
asking
Donde
las
rodillas
se
tuercen
sin
que
nadie
se
los
ordene
Where
knees
bend
without
anyone
ordering
Y
la
mirada
no
es
la
misma
que
lo
que
quisieran
ver
And
the
look
is
not
the
same
as
what
they
would
like
to
see
Que
lo
que
quisieran
decir
That
they
would
like
to
say
La
inercia
de
la
ciudad
donde
todos
se
mueven
constantemente
The
inertia
of
the
city
where
everyone
is
constantly
moving
Una,
dos,
tres,
cuatro,
cinco,
seis,
siete
veces
te
lo
dije
One,
two,
three,
four,
five,
six,
seven
times
I
told
you
Una,
dos,
tres,
cuatro,
cinco,
seis,
siete
veces
te
lo
dije
One,
two,
three,
four,
five,
six,
seven
times
I
told
you
Toca
la
bocina
una
y
otra
vez
Honk
the
horn
again
and
again
Esperando
que
algo
se
mueva
en
la
ciudad
Waiting
for
something
to
move
in
the
city
Esperando
que
algo
los
mueva
diariamente
Waiting
for
something
to
move
them
daily
Una,
dos,
tres,
cuatro,
cinco,
siete
veces
One,
two,
three,
four,
five,
seven
times
¿Cuántas
veces
te
lo
tengo
que
decir?
How
many
times
do
I
have
to
tell
you?
¿Cuántas
veces
te
lo
tengo
que
decir?
How
many
times
do
I
have
to
tell
you?
¿Cuántas
veces
te
lo
tengo
que
contar?
How
many
times
do
I
have
to
tell
you?
Toca
la
bocina
una
y
otra
vez
Honk
the
horn
again
and
again
Solamente
para
gritar,
para
molestar,
para
recordar
Just
to
scream,
to
annoy,
to
remember
Que
algo
gira
en
su
cabeza
That
something
is
spinning
in
their
head
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Nahuel Briones
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.