Paroles et traduction Nahuel Pennisi - El Necio
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Para
no
hacer
de
mi
ícono
pedazos,
To
avoid
smashing
my
icon
into
pieces,
Para
salvarme
entre
únicos
e
impares,
To
save
myself
among
oddities
and
rivals,
Para
cederme
un
lugar
en
su
parnaso,
To
grant
me
a
place
in
her
parnassus,
Para
darme
un
rinconcito
en
sus
altares.
To
give
me
a
small
corner
in
her
altars.
Me
vienen
a
convidar
a
arrepentirme,
They
come
to
invite
me
to
repent,
Me
vienen
a
convidar
a
que
no
pierda,
They
come
to
invite
me
not
to
lose,
Mi
vienen
a
convidar
a
indefinirme,
They
come
to
invite
me
to
be
indefinite,
Me
vienen
a
convidar
a
tanta
mierda.
They
come
to
invite
me
to
so
much
bullshit.
Yo
no
se
lo
que
es
el
destino,
I
do
not
know
what
destiny
is,
Caminando
fui
lo
que
fui.
By
walking,
I
was
what
I
was.
Allá
dios,
que
será
divino.
There
goes
God,
who
will
be
divine.
Yo
me
muero
como
viví,
I
will
die
as
I
lived,
Yo
me
muero
como
viví.
I
will
die
as
I
lived.
Yo
quiero
seguir
jugando
a
lo
perdido,
I
want
to
keep
playing
the
lost,
Yo
quiero
ser
a
la
zurda
más
que
diestro,
I
want
to
be
more
left-handed
than
right-handed,
Yo
quiero
hacer
un
congreso
del
unido,
I
want
to
make
an
assembly
of
the
united,
Yo
quiero
rezar
a
fondo
un
"hijo
nuestro".
I
want
to
pray
deeply
an
"Our
Father".
Dirán
que
pasó
de
moda
la
locura,
They'll
say
that
insanity
has
gone
out
of
fashion,
Dirán
que
la
gente
es
mala
y
no
merece,
They'll
say
that
people
are
bad
and
don't
deserve
it,
Más
yo
seguiré
soñando
travesuras
But
I
will
continue
dreaming
of
mischief
(Acaso
multiplicar
panes
y
peces).
(Perhaps
multiplying
loaves
and
fishes).
Yo
no
se
lo
que
es
el
destino,
I
do
not
know
what
destiny
is,
Caminando
fui
lo
que
fui.
By
walking,
I
was
what
I
was.
Allá
dios,
que
será
divino.
There
goes
God,
who
will
be
divine.
Yo
me
muero
como
viví,
I
will
die
as
I
lived,
Yo
me
muero
como
viví.
I
will
die
as
I
lived.
Yo
me
muero
como
viví,
I
will
die
as
I
lived,
Yo
me
muero
como
viví.
I
will
die
as
I
lived.
Dicen
que
me
arrastrarán
po
sobre
rocas
They
say
that
over
the
rocks
they
will
drag
me
Cuando
la
revolución
se
venga
abajo,
When
the
revolution
falls
apart,
Que
machacarán
mis
manos
y
mi
boca,
That
they
will
crush
my
hands
and
my
mouth,
Que
me
arrancarán
los
ojos
y
el
badajo.
That
they
will
tear
out
my
eyes
and
the
clapper.
Será
que
la
necedad
parió
conmigo,
It
will
be
that
stubbornness
gave
birth
to
me,
La
necedad
de
lo
que
hoy
resulta
necio:
The
stubbornness
of
what
today
turns
out
to
be
foolish:
La
necedad
de
asumir
al
enemigo,
The
stubbornness
of
assuming
the
enemy,
La
necedad
de
vivir
sin
tener
precio.
The
stubbornness
to
live
without
value.
Yo
no
se
lo
que
es
el
destino,
I
do
not
know
what
destiny
is,
Caminando
fui
lo
que
fui.
By
walking,
I
was
what
I
was.
Allá
dios,
que
será
divino.
There
goes
God,
who
will
be
divine.
Yo
me
muero
como
viví.
I
will
die
as
I
lived.
Yo
me
muero
como
viví.
I
will
die
as
I
lived.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Rodriguez Dominguez Silvio
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.