Paroles et traduction Nahuel Pennisi - Será
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ando
cruzando
el
pasto
anochecido
Yesterday
evening,
as
I
cross
the
field
Ya
no
hay
mas
ruido
todo
se
han
ido
The
noise
is
gone,
all
gone
now
La
fiesta
ha
terminado
y
sigo
vivo
The
party
is
over,
but
I'm
still
alive
Juntando
espectros,
pasado
y
frio
Collecting
my
feelings,
past
and
cold
Pasado
y
frio
como
una
despedida
Past
and
cold
like
a
goodbye
Un
andar
solo
doliendo
el
alma
Walking
alone,
my
soul
aching
Casi
que
ni
me
acuerdo
de
tu
poesia
I
barely
remember
your
poetry
Casi
un
soneto
casi
una
rima
Almost
a
sonnet,
almost
a
rhyme
Todo
lo
quema
el
tiempo
menos
la
vida
Time
takes
it
all,
but
not
life
Queda
el
silencio,
como
una
espina
Silence
fills
the
air
like
a
thorn
Una
espina
de
tu
vino
cadencioso
A
thorn
from
your
flowing
wine
Tibio
y
agrio
le
bebo
a
sorbos
I
drink
it
slowly,
bitter
and
sweet
Si
te
llegara
a
encontrar
If
I
were
to
find
you
No
sera
una
casualidad,
It
would
not
be
a
coincidence
Todo
tiene
un
principio
y
fin
Everything
has
a
beginning
and
an
end
No
será
solo
un
paseo
It
would
not
be
just
a
walk
Por
la
cuspide
del
cielo,
Across
the
sky's
peak
Sera
lo
que
deba
ser,
será
It
will
be
what
it
has
to
be,
will
be
Ando
en
zig
zag
esquivando
ruinas
I
zigzag
through
the
ruins
Entre
el
escombro
y
la
fatiga
Amidst
the
rubble
and
weariness
Poniendo
paños
frios
a
la
desidia
Cooling
the
fever
of
my
idleness
Con
una
lupa,
en
los
sentidos
With
a
magnifying
glass,
in
my
senses
Te
fuiste
tan
temprano
sin
despedida,
You
left
so
early,
without
a
goodbye
Desnudo
y
fragil,
con
poca
prisa
Naked
and
fragile,
not
in
a
hurry
Si
te
llegara
a
encontrar
If
I
were
to
find
you
No
sera
una
casualidad,
It
would
not
be
a
coincidence
Todo
tiene
un
principio
y
fin
Everything
has
a
beginning
and
an
end
No
será
solo
un
paseo
It
would
not
be
just
a
walk
Por
la
cuspide
del
cielo,
Across
the
sky's
peak
Sera
lo
que
deba
ser,
será
It
will
be
what
it
has
to
be,
will
be
Ando
cruzando
el
pasto
anochecido...
Yesterday
evening,
as
I
cross
the
field...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Leonardo Martin Ojeda
Album
Feliz
date de sortie
04-08-2017
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.