Nahy - Như Ngọn Nến - traduction des paroles en allemand

Như Ngọn Nến - Nahytraduction en allemand




Như Ngọn Nến
Wie eine Kerze
Từng cố gắng để mãi bên em, chẳng ngờ kết thúc thế này
Ich habe versucht, für immer bei dir zu bleiben, hätte nie gedacht, dass es so endet
Nhận ra tất cả sau lưng anh như một cơn gió vút bay
Ich erkenne, dass alles hinter mir wie ein Windhauch verweht ist
Nhưng rồi anh biết rằng
Aber dann weiß ich, dass
Chẳng thể mất đi những điều quý giá từng
Ich die wertvollen Dinge, die ich einst hatte, nicht verlieren kann
Từng đánh đổi . bình yên trong anh từng
Die ich eintauschte . die Ruhe, die ich einst in mir hatte
Đừng để lại anh với nỗi đơn dài thêm
Lass mich nicht mit dieser wachsenden Einsamkeit zurück
Đừng để đôi vai thấm ướt sương rơi từng đêm
Lass meine Schultern nicht jede Nacht vom Tau durchnässt werden
Đừng để lại anh với đôi môi cứ gọi em
Lass mich nicht mit diesen Lippen zurück, die immer nach dir rufen
Gọi mãi những phút yêu thương trong anh cần phải quên
Die immer nach den liebevollen Momenten rufen, die ich vergessen muss
Đừng để lại anh với bao kỷ niệm kề bên
Lass mich nicht mit all den Erinnerungen an unserer Seite zurück
Đừng để ngày mai nỗi nhớ chẳng thể gọi tên
Lass die Sehnsucht morgen nicht namenlos werden
Em vẫn như xung quanh nhưng sao anh chẳng thể chạm đến?
Du bist immer noch um mich herum, aber warum kann ich dich nicht berühren?
Như ngọn nến...
Wie eine Kerze...
Chạm tay vào tim mình rồi nghe niềm đau ngày hôm nay lại thêm hơn nặng thêm
Ich berühre mein Herz und spüre, wie der Schmerz von heute noch schwerer wird
Nhìn quanh đâu cũng chỉ thấy vòng tay ngày hôm qua người ôm anh trìu mến
Ich schaue mich um und sehe überall nur die Umarmung von gestern, als du mich zärtlich gehalten hast
Những dòng tin...
Diese Nachrichten...
Người trao vội anh lời buông tay!
Du hast mir hastig das Wort zum Abschied gegeben!
Hạnh phúc đối với em chỉ thế, giản đơn như vậy sao?
Ist Glück für dich nur das, so einfach?
Nhịp tim anh đã thêm nặng
Mein Herzschlag ist schwerer geworden
Nỗi đau anh đã thêm dài
Mein Schmerz ist länger geworden
Những khoảng không kia đã chết lặng kể từ khi đôi mắt anh đã vệt dài
Diese Leeren sind erstarrt, seit meine Augen lange Spuren haben
Chỉ còn đổ vỡ lại nơi đây
Nur noch Scherben sind hier
Thả trôi nụ cười theo làn mây
Ich lasse mein Lächeln mit den Wolken ziehen
yêu em anh phải chấp nhận một kết thúc không muốn như thế này đây!
Und weil ich dich liebe, muss ich ein ungewolltes Ende wie dieses akzeptieren!
Nhưng rồi anh biết rằng
Aber dann weiß ich, dass
Chẳng thể mất đi những điều quý giá từng
Ich die wertvollen Dinge, die ich einst hatte, nicht verlieren kann
Từng đánh đổi . bình yên trong anh từng
Die ich eintauschte . die Ruhe, die ich einst in mir hatte
Đừng để lại anh với nỗi đơn dài thêm
Lass mich nicht mit dieser wachsenden Einsamkeit zurück
Đừng để đôi vai thấm ướt sương rơi từng đêm
Lass meine Schultern nicht jede Nacht vom Tau durchnässt werden
Đừng để lại anh với đôi môi cứ gọi em
Lass mich nicht mit diesen Lippen zurück, die immer nach dir rufen
Gọi mãi những phút yêu thương trong anh cần phải quên
Die immer nach den liebevollen Momenten rufen, die ich vergessen muss
Đừng để lại anh với bao kỷ niệm kề bên
Lass mich nicht mit all den Erinnerungen an unserer Seite zurück
Đừng để ngày mai nỗi nhớ chẳng thể gọi tên
Lass die Sehnsucht morgen nicht namenlos werden
Em vẫn như xung quanh nhưng sao anh chẳng thể chạm đến?
Du bist immer noch um mich herum, aber warum kann ich dich nicht berühren?
Như ngọn nến...
Wie eine Kerze...
Đừng để lại anh với nỗi đơn dài thêm
Lass mich nicht mit dieser wachsenden Einsamkeit zurück
Đừng để đôi vai thấm ướt sương rơi từng đêm
Lass meine Schultern nicht jede Nacht vom Tau durchnässt werden
Đừng để lại anh với đôi môi cứ gọi em
Lass mich nicht mit diesen Lippen zurück, die immer nach dir rufen
Gọi mãi những phút yêu thương trong anh cần phải quên
Die immer nach den liebevollen Momenten rufen, die ich vergessen muss
Đừng để lại anh với bao kỷ niệm kề bên
Lass mich nicht mit all den Erinnerungen an unserer Seite zurück
Đừng để ngày mai nỗi nhớ chẳng thể gọi tên
Lass die Sehnsucht morgen nicht namenlos werden
Em vẫn như xung quanh nhưng sao anh chẳng thể chạm đến?
Du bist immer noch um mich herum, aber warum kann ich dich nicht berühren?
Như ngọn nến...
Wie eine Kerze...





Writer(s): Nhat Huynh


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.