Naio - Have I Told U - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Naio - Have I Told U




Have I Told U
Я говорил тебе?
Have I told you lately that I love you
Я говорил тебе в последнее время, что люблю тебя?
Have I told you there's no one else above you
Я говорил тебе, что нет никого дороже тебя?
Fill my heart with gladness
Ты наполняешь мое сердце радостью,
Take away all my sadness
Забираешь всю мою печаль,
Ease my troubles that's what you do
Успокаиваешь мои тревоги, вот что ты делаешь.
For the morning sun in all it's glory
Ведь утреннее солнце во всей своей красе
Greets the day with hope and comfort too
Встречает день с надеждой и утешением.
You fill my life with laughter
Ты наполняешь мою жизнь смехом
And somehow you make it better
И каким-то образом делаешь ее лучше.
Ease my troubles that's what you do
Успокаиваешь мои тревоги, вот что ты делаешь.
There's a love that's divine
Есть любовь божественная,
And it's yours and it's mine like the sun
И она твоя, и она моя, как солнце.
And at the end of the day
И в конце дня
We should give thanks and pray
Мы должны благодарить и молиться
To the one, to the one
Единому, единому.
Have I told you lately that I love you
Я говорил тебе в последнее время, что люблю тебя?
Have I told you there's no one else above you
Я говорил тебе, что нет никого дороже тебя?
Fill my heart with gladness
Ты наполняешь мое сердце радостью,
Take away all my sadness
Забираешь всю мою печаль,
Ease my troubles that's what you do
Успокаиваешь мои тревоги, вот что ты делаешь.
There's a love that's divine
Есть любовь божественная,
And it's yours and it's mine like the sun
И она твоя, и она моя, как солнце.
And at the end of the day
И в конце дня
We should give thanks and pray
Мы должны благодарить и молиться
To the one, to the one
Единому, единому.
And have I told you lately that I love you
И я говорил тебе в последнее время, что люблю тебя?
Have I told you there's no one else above you
Я говорил тебе, что нет никого дороже тебя?
You fill my heart with gladness
Ты наполняешь мое сердце радостью,
Take away my sadness
Забираешь мою печаль,
Ease my troubles that's what you do
Успокаиваешь мои тревоги, вот что ты делаешь.
Take away all my sadness
Забираешь всю мою печаль,
Fill my life with gladness
Наполняешь мою жизнь радостью,
Ease my troubles that's what you do
Успокаиваешь мои тревоги, вот что ты делаешь.
Take away all my sadness
Забираешь всю мою печаль,
Fill my life with gladness
Наполняешь мою жизнь радостью,
Ease my troubles that's what you do
Успокаиваешь мои тревоги, вот что ты делаешь.





Writer(s): Joseph Richards


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.