полон ты. а вот они - пусты
Voll bist du. Und sie sind leer
Пусть
тебя
направляют
звёзды,
слышишь?
Lass
dich
von
den
Sternen
leiten,
hörst
du?
Найти
тропу
одну,
из
зарослей
наперекор
тем
ямам
и
дорогам
из
цемента
Finde
einen
Pfad,
aus
dem
Dickicht,
entgegen
den
Gruben
und
Straßen
aus
Zement.
Найти
дорогу
средь
бушующих
морей
Finde
einen
Weg
inmitten
der
tosenden
Meere,
Среди
пропащих
тел,
гремящих
взрывов
Inmitten
verlorener
Körper,
grollender
Explosionen.
Среди
могил
и
колыбелей,
безотрывно
Inmitten
von
Gräbern
und
Wiegen,
unablässig,
Шарясь
взглядом
по
плывущим
кораблям
Mit
dem
Blick
über
die
vorbeiziehenden
Schiffe
schweifend,
Остановиться
лишь
на
долю,
на
мгновение
Nur
für
einen
Moment,
einen
Augenblick
innehalten,
И
осмотреть
закат,
такой
красивый
Und
den
Sonnenuntergang
betrachten,
so
wunderschön.
Дальше
— никуда
Weiter
– nirgendwohin.
Ни
с
места
больше,
ни
ногой
Keinen
Schritt
mehr
weiter,
Судьбой
гонимый
вечно
от
толпы
Vom
Schicksal
ewig
von
der
Menge
getrieben,
В
себе
находишь
только
капельки
воды
осевшие
на
пальцах
и
ладонях
Findest
du
in
dir
nur
Wassertropfen,
die
sich
auf
deinen
Fingern
und
Handflächen
niedergelassen
haben.
Немного
жалко,
но
я
помню
Ein
wenig
traurig,
aber
ich
erinnere
mich,
До
единого
мгновения,
я
в
колыбели
сам
An
jeden
einzelnen
Moment,
ich
selbst
in
der
Wiege,
А
люди
и
машины
— отражения
Und
Menschen
und
Maschinen
– Spiegelbilder,
От
неба
исходящего,
забытого,
под
лунами
Des
Himmels,
der
ausgeht,
vergessen,
unter
Monden.
Под
звёздами,
согретого
руками
матери
всего
Unter
Sternen,
gewärmt
von
den
Händen
der
Mutter
allein,
Пустые
улицы
ночные
или
утром
находишь
их
такой
дорогой
вечной
Leere
Straßen
nachts
oder
am
Morgen
findest
du
sie,
diesen
ewigen
Weg.
Я
безуспешно
открывал
чужие
двери
Ich
öffnete
erfolglos
fremde
Türen,
Но
там,
где
нас
не
ждут,
не
место
нашим
лицам
Aber
dort,
wo
man
uns
nicht
erwartet,
ist
kein
Platz
für
unsere
Gesichter.
Мы
полны
потери
и
мы
полны
собою
до
краёв
Wir
sind
voller
Verlust
und
wir
sind
bis
zum
Rand
voll
von
uns
selbst,
Ведь
только
пустота
и
тишина,
без
слов
Denn
nur
Leere
und
Stille,
ohne
Worte,
Без
лишних
пауз
и
клочков
бумаги
Ohne
überflüssige
Pausen
und
Papierfetzen,
Старанием
чужих
потоков
мыслей
Durch
die
Bemühung
fremder
Gedankenströme.
Ты
загоняешь
себя
больше
в
рамки,
чм
выгоняешь
известь
Du
zwängst
dich
mehr
in
Rahmen,
als
dass
du
Kalk
austreibst,
Пустуют
мысли
в
голове
Die
Gedanken
in
deinem
Kopf
sind
leer,
А
счастье,
может,
в
алкоголе,
сигаретах?
Und
Glück,
vielleicht
in
Alkohol,
Zigaretten?
Нет,
в
тебе!
Nein,
in
dir!
Внутри
тебя
растёт
твой
мир
бездонный
In
dir
wächst
deine
bodenlose
Welt,
Бездонный
потому,
что
неба
там
не
видно
Bodenlos,
weil
dort
kein
Himmel
zu
sehen
ist.
Дорогу
вверх
проделываешь
сам
Den
Weg
nach
oben
bahnst
du
dir
selbst,
И
без
излишних
полумер
и
срывов
на
обед
Und
ohne
überflüssige
Halbheiten
und
Ausraster
zum
Mittagessen.
Ползёшь
наверх,
туда,
где
думаешь
солнце
будет
вечно
Du
kriechst
nach
oben,
dorthin,
wo
du
denkst,
dass
die
Sonne
ewig
scheinen
wird,
Или
хотя
бы
звёзды,
но,
беспечные
другие
люди,
которые
без
бед
Oder
zumindest
Sterne,
aber
sorglose
andere
Menschen,
die
ohne
Sorgen,
И
без
всего,
что
давит
на
мозги
в
тебе
проделывают
дыры
Und
ohne
all
das,
was
dein
Gehirn
belastet,
Löcher
in
dich
bohren,
Потому
что
полон
ты,
а
вот
они
— пусты
Weil
du
voll
bist,
und
sie
– leer.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.