Paroles et traduction Najoua Belyzel - Le con qui s'adore (JeeWeiss Midnight Remix)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le con qui s'adore (JeeWeiss Midnight Remix)
The Jerk Who Admires Himself (JeeWeiss Midnight Remix)
À
mes
sœurs
d'infortune
To
my
sisters
in
misfortune
Je
me
noie
dans
l'écume
I'm
drowning
in
the
foam
Mais
j'avance
haut
le
cœur
But
I
move
forward
with
courage
Seule
face
au
chasseur
Alone
facing
the
hunter
Comme
des
gorilles
dans
la
brume
Like
gorillas
in
the
mist
Ça
s'agite,
ça
s'allume
It
stirs,
it
lights
up
Pour
se
fondre
sur
leur
proie
To
blend
in
with
their
prey
Tout
seul
ou
à
trois
Alone
or
in
threes
Dans
mon
désert,
jamais
rien
ne
s'efface
In
my
desert,
nothing
ever
fades
Pas
de
sommeil,
juste
une
ombre
et
des
traces
No
sleep,
just
a
shadow
and
traces
Je
crie
plus
fort
pour
qu'on
frappe
à
ma
porte
I
scream
louder
so
someone
knocks
on
my
door
Ce
soir
je
prie
que
le
diable
t'emporte
Tonight
I
pray
that
the
devil
takes
you
J'ai
pas
le
rythme
dans
ta
peau
I
don't
have
the
rhythm
in
your
skin
C'est
une
question
de
tempo
It's
a
matter
of
tempo
Mais
toi
tu
aimes
quand
ça
frappe
à
mort
But
you
like
it
when
it
hits
hard
T'es
le
con
qui
s'adore
You're
the
jerk
who
admires
himself
T'es
pas
celui
qu'il
me
faut
You're
not
the
one
I
need
T'es
qu'un
lanceur
de
couteaux
You're
just
a
knife
thrower
Aux
bras
des
faibles,
t'es
le
plus
fort
In
the
arms
of
the
weak,
you're
the
strongest
Quand
tu
mates
à
mort
When
you
stare
to
death
Vu
du
ciel
ou
d'ailleurs
Seen
from
the
sky
or
elsewhere
J'ai
la
même
douleur
I
have
the
same
pain
Des
fourmis
dans
les
doigts
Ants
in
my
fingers
Quand
je
pense
à
toi
When
I
think
of
you
Mais
s'il
faut
danser
encore
But
if
I
have
to
dance
again
Rester
en
vie
juste
au
bord
Stay
alive
just
at
the
edge
S'il
faut
passer
par
là
If
I
have
to
go
through
that
Je
rentre
chez
moi
I'm
going
home
Dans
mon
désert,
jamais
rien
ne
s'efface
In
my
desert,
nothing
ever
fades
Pas
de
sommeil,
juste
une
ombre
et
des
traces
No
sleep,
just
a
shadow
and
traces
Je
crie
plus
fort
pour
qu'on
frappe
à
ma
porte
I
scream
louder
so
someone
knocks
on
my
door
Ce
soir
je
prie
que
le
diable
t'emporte
Tonight
I
pray
that
the
devil
takes
you
J'ai
pas
le
rythme
dans
ta
peau
I
don't
have
the
rhythm
in
your
skin
C'est
une
question
de
tempo
It's
a
matter
of
tempo
Mais
toi
tu
aimes
quand
ça
frappe
à
mort
But
you
like
it
when
it
hits
hard
T'es
le
con
qui
s'adore
You're
the
jerk
who
admires
himself
T'es
pas
celui
qu'il
me
faut
You're
not
the
one
I
need
T'es
qu'un
lanceur
de
couteaux
You're
just
a
knife
thrower
Aux
bras
des
faibles,
t'es
le
plus
fort
In
the
arms
of
the
weak,
you're
the
strongest
Quand
tu
mates
à
mort
When
you
stare
to
death
Quand
tu
mates
à
mort
When
you
stare
to
death
Quand
tu
mates
à
mort
When
you
stare
to
death
Quand
tu
mates
à
mort
When
you
stare
to
death
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.