Najoua Belyzel - Qu'y a-t-il de changé ? - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Najoua Belyzel - Qu'y a-t-il de changé ?




Qu'y a-t-il de changé ?
Что же изменилось?
Un carillon ding, dong fait un peu de ping-pong
Колокольчик динь, дон, словно играет в пинг-понг
Dans l'espace léger
В легком пространстве
Les cloches se répondent aux quatre coins du monde
Колокола вторят друг другу во всех уголках мира
Qu'y a-t'il de changé?
Что же изменилось?
Un soleil blanc là-bas, ajoute un zéro à
Белое солнце там, вдали, добавляет ноль к
L'addition de l'été
Летнему счету
Il fait beau dans la tête des gens de la planète
В головах людей всей планеты хорошая погода
Est-ce l'éternité?
Неужели это вечность?
Un pierrot fou d'amour à cent fois fait le tour
Пьеро, безумно влюбленный, сто раз облетел
Du monde en cerf-volant
Мир на воздушном змее
Il fait tourner les tables, il a l'air d'un bon diable
Он кружит головы, словно добрый дьявол
Sous son air insolent
Под своей дерзкой маской
Les enfants ont du cœur, ils font pousser des fleurs
У детей доброе сердце, они выращивают цветы
Autour de leurs cerceaux
Вокруг своих обручей
Rien qu'en faisant la ronde, ils bâtissent un monde
Просто водят хоровод и строят мир
Ou les enfants sont beaux
Где дети прекрасны
Tous les chasseurs d'antan jouent à tuer le temps
Все охотники прошлого играют в убийство времени
Plus jamais de vautours
Больше никаких стервятников
Les gibiers de potence ont mis leur insolence
Дичь с виселицы обратила свою дерзость
Au compte de l'amour
В счет любви
Tout ceci n'est pas vrai, c'est un mauvais portrait
Все это неправда, это неудачный портрет
Eh bien ma foi, tant pis
Ну что ж, жаль
Puisque le jour se lève et dessine mon rêve
Ведь день встает и рисует мой сон
Aux formes de Paris
В форме Парижа
Car le monde est au fond, au fond, au fond, au fond
Потому что мир на самом деле, на самом деле, на самом деле
Comme dans les chansons
Как в песнях
Et les jours il pleut quand le ciel est moins bleu
И в дни, когда идет дождь, когда небо не такое голубое
Y a qu'à fermer les yeux
Стоит только закрыть глаза





Writer(s): Serge Claude Bernard Lama, Yves Gilbert


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.