Paroles et traduction Najoua Belyzel - Qu'y a-t-il de changé ?
Qu'y a-t-il de changé ?
Что же изменилось?
Un
carillon
ding,
dong
fait
un
peu
de
ping-pong
Колокольчик
динь,
дон,
словно
играет
в
пинг-понг
Dans
l'espace
léger
В
легком
пространстве
Les
cloches
se
répondent
aux
quatre
coins
du
monde
Колокола
вторят
друг
другу
во
всех
уголках
мира
Qu'y
a-t'il
de
changé?
Что
же
изменилось?
Un
soleil
blanc
là-bas,
ajoute
un
zéro
à
Белое
солнце
там,
вдали,
добавляет
ноль
к
L'addition
de
l'été
Летнему
счету
Il
fait
beau
dans
la
tête
des
gens
de
la
planète
В
головах
людей
всей
планеты
хорошая
погода
Est-ce
l'éternité?
Неужели
это
вечность?
Un
pierrot
fou
d'amour
à
cent
fois
fait
le
tour
Пьеро,
безумно
влюбленный,
сто
раз
облетел
Du
monde
en
cerf-volant
Мир
на
воздушном
змее
Il
fait
tourner
les
tables,
il
a
l'air
d'un
bon
diable
Он
кружит
головы,
словно
добрый
дьявол
Sous
son
air
insolent
Под
своей
дерзкой
маской
Les
enfants
ont
du
cœur,
ils
font
pousser
des
fleurs
У
детей
доброе
сердце,
они
выращивают
цветы
Autour
de
leurs
cerceaux
Вокруг
своих
обручей
Rien
qu'en
faisant
la
ronde,
ils
bâtissent
un
monde
Просто
водят
хоровод
и
строят
мир
Ou
les
enfants
sont
beaux
Где
дети
прекрасны
Tous
les
chasseurs
d'antan
jouent
à
tuer
le
temps
Все
охотники
прошлого
играют
в
убийство
времени
Plus
jamais
de
vautours
Больше
никаких
стервятников
Les
gibiers
de
potence
ont
mis
leur
insolence
Дичь
с
виселицы
обратила
свою
дерзость
Au
compte
de
l'amour
В
счет
любви
Tout
ceci
n'est
pas
vrai,
c'est
un
mauvais
portrait
Все
это
неправда,
это
неудачный
портрет
Eh
bien
ma
foi,
tant
pis
Ну
что
ж,
жаль
Puisque
le
jour
se
lève
et
dessine
mon
rêve
Ведь
день
встает
и
рисует
мой
сон
Aux
formes
de
Paris
В
форме
Парижа
Car
le
monde
est
au
fond,
au
fond,
au
fond,
au
fond
Потому
что
мир
на
самом
деле,
на
самом
деле,
на
самом
деле
Comme
dans
les
chansons
Как
в
песнях
Et
les
jours
où
il
pleut
quand
le
ciel
est
moins
bleu
И
в
дни,
когда
идет
дождь,
когда
небо
не
такое
голубое
Y
a
qu'à
fermer
les
yeux
Стоит
только
закрыть
глаза
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Serge Claude Bernard Lama, Yves Gilbert
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.