Paroles et traduction Najwa Karam - Ah Mnel Gharam
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ah Mnel Gharam
Ах, эта любовь
آه
من
الغرام
والي
بيدوق
الغرام
Ах,
эта
любовь,
и
тот,
кто
вкусил
любовь,
شو
بيتعذب،
شو
بيتألم
بينام
وما
بينام
Как
он
мучается,
как
страдает,
спит
и
не
спит,
آه
من
الغرام
والي
بيدوق
الغرام
Ах,
эта
любовь,
и
тот,
кто
вкусил
любовь,
شو
بيتعذب،
شو
بيتألم
بينام
وما
بينام
والله
Как
он
мучается,
как
страдает,
спит
и
не
спит,
клянусь.
آه
من
الغرام
(من
الغرام)
والي
بيدوق
الغرام
Ах,
эта
любовь
(эта
любовь),
и
тот,
кто
вкусил
любовь,
شو
بيتعذب،
شو
بيتألم
بينام
وما
بينام
Как
он
мучается,
как
страдает,
спит
и
не
спит,
وآه
من
الغرام
والي
بيدوق
الغرام
И
ах,
эта
любовь,
и
тот,
кто
вкусил
любовь,
شو
بيتعذب،
شو
بيتألم
بينام
وما
بينام
والله
Как
он
мучается,
как
страдает,
спит
и
не
спит,
клянусь.
بيغيرني
بكلمة
بينسيني
اسمي
Меняет
меня
одним
словом,
забываю
свое
имя,
وع
جوانح
النسمة
بيبعتلي
سلام
И
на
крыльях
ветерка
шлет
мне
привет,
بيغيرني
بكلمة
بينسيني
اسمي
Меняет
меня
одним
словом,
забываю
свое
имя,
وع
جوانح
النسمة
بيبعتلي
سلام
И
на
крыльях
ветерка
шлет
мне
привет.
شو
بيتعذب،
شو
بيتألم
بينام
وما
بينام
Как
он
мучается,
как
страдает,
спит
и
не
спит,
وآه
من
الغرام
والي
بيدوق
الغرام
И
ах,
эта
любовь,
и
тот,
кто
вкусил
любовь,
شو
بيتعذب،
شو
بيتألم
بينام
وما
بينام
والله
Как
он
мучается,
как
страдает,
спит
и
не
спит,
клянусь.
بندهله
يا
غالي،
رجعني
لحالي
Взываю
к
тебе,
дорогой,
верни
меня
к
себе,
حتى
بالليالي
ولأنه
نتفة
نام
Даже
ночами,
чтобы
хоть
немного
поспать.
بندهله
يا
غالي،
رجعني
لحالي
Взываю
к
тебе,
дорогой,
верни
меня
к
себе,
لحتى
بالليالي
ولأنه
نتفة
نام
Чтобы
хоть
немного
поспать
ночами.
شو
بيتعذب،
شو
بيتألم
بينام
وما
بينام
Как
он
мучается,
как
страдает,
спит
и
не
спит,
وآه
من
الغرام
والي
بيدوق
الغرام
И
ах,
эта
любовь,
и
тот,
кто
вкусил
любовь,
شو
بيتعذب،
شو
بيتألم
بينام
وما
بينام
والله
Как
он
мучается,
как
страдает,
спит
и
не
спит,
клянусь.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Joseph Jeha
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.