Paroles et traduction Najwa Karam - Edhak Lil Dounya
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ماعاش
من
زعلك
يا
غالي
Я
не
знаю,
что
ты
задумала,
дорогая.
ولا
عاش
من
يشغلك
ليالي
И
никто
из
тех,
кто
занимал
тебя,
не
жил
ночами.
ماعاش
من
زعلك
يا
غالي
Я
не
знаю,
что
ты
задумала,
дорогая.
ولا
عاش
من
يشغلك
ليالي
И
никто
из
тех,
кто
занимал
тебя,
не
жил
ночами.
انا
احبك
موت
وقلبي
عنك
يسألني
Я
люблю
тебя
смерть
и
мое
сердце
хочет
чтобы
ты
спросила
меня
انا
ادفع
عمري
بس
اشوفك
متهني
Я
плачу
за
свой
возраст,
но
я
покажу
тебе
свою
профессию.
اضحك
للدنيا
يا
حبيبي
Смейся
ради
всего
мира,
детка.
الدنيا
بتضحك
لك
Мир
смеется
над
тобой.
(ماعاش
من
زعلك
يا
غالي)
Я
не
знаю,
что
ты
задумала,
дорогая.)
(ولا
عاش
من
يشغلك
ليالي)
(И
никто,
кто
занимает
тебя,
не
жил
ночами)
(ماعاش
من
زعلك
يا
غالي)
Я
не
знаю,
что
ты
задумала,
дорогая.)
ولا
عاش
من
يشغلك
ليالي
И
никто
из
тех,
кто
занимал
тебя,
не
жил
ночами.
في
الدنيا
ما
يقدر
احد
В
этом
мире
никто
не
ценит
...
ياخذني
من
قلبك
ابد
Забери
меня
из
своего
сердца
навсегда.
في
الدنيا
ما
يقدر
احد
В
этом
мире
никто
не
ценит
...
ياخذني
من
قلبك
ابد
Забери
меня
из
своего
сердца
навсегда.
انت
حبيبي
وانت
نصيبي
Ты
мой
любовник
и
моя
доля.
وعيوني
لك
ارض
وبلد
Мои
глаза
- твои,
земля
и
страна.
(انا
احبك
موت
وقلبي
عنك
يسألني)
(Я
люблю
тебя,
смерть,
и
мое
сердце,
ты
спрашиваешь
меня)
(انا
ادفع
عمري
بس
اشوفك
متهني)
Я
плачу
за
свой
возраст,
но
я
покажу
вам
свою
профессию.)
اضحك
للدنيا
يا
حبيبي
Смейся
ради
всего
мира,
детка.
الدنيا
بتضحك
لك
Мир
смеется
над
тобой.
(ماعاش
من
زعلك
يا
غالي)
Я
не
знаю,
что
ты
задумала,
дорогая.)
(ولا
عاش
من
يشغلك
ليالي)
(И
никто,
кто
занимает
тебя,
не
жил
ночами)
ماعاش
من
زعلك
يا
غالي
Я
не
знаю,
что
ты
задумала,
дорогая.
ولا
عاش
من
يشغلك
ليالي
И
никто
из
тех,
кто
занимал
тебя,
не
жил
ночами.
لو
قالوا
ايامك
سهر
Если
они
скажут,
что
твои
дни
сочтены.
حبك
على
قلبي
خطر
Твоя
любовь
к
моему
сердцу
опасна.
لو
قالوا
ايامك
سهر
Если
они
скажут,
что
твои
дни
сочтены.
حبك
على
قلبي
خطر
Твоя
любовь
к
моему
сердцу
опасна.
اهلا
وسهلا
بالعذاب
Добро
пожаловать
в
мучения.
مادامه
منك
يا
قمر
Пока
это
от
тебя,
Луна.
(انا
احبك
موت
وقلبي
عنك
يسألني)
(Я
люблю
тебя,
смерть,
и
мое
сердце,
ты
спрашиваешь
меня)
(انا
ادفع
عمري
بس
اشوفك
متهني)
Я
плачу
за
свой
возраст,
но
я
покажу
вам
свою
профессию.)
اضحك
للدنيا
يا
حبيبي
Смейся
ради
всего
мира,
детка.
الدنيا
بتضحك
لك
Мир
смеется
над
тобой.
(ماعاش
من
زعلك
يا
غالي)
Я
не
знаю,
что
ты
задумала,
дорогая.)
(ولا
عاش
من
يشغلك
ليالي)
(И
никто,
кто
занимает
тебя,
не
жил
ночами)
ماعاش
من
زعلك
يا
غالي
Я
не
знаю,
что
ты
задумала,
дорогая.
ولا
عاش
من
يشغلك
ليالي
И
никто
из
тех,
кто
занимал
тебя,
не
жил
ночами.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Wissam Al Ameer
Album
Saharni
date de sortie
20-06-2006
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.