Najwa Karam - إضحك - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Najwa Karam - إضحك




ما عاش مين زعلك يا غالي
Кто жил, дорогой?
ولا عاش مين يشغلك ليالي
И никто не живет, чтобы ты был занят ночами.
ما عاش مين زعلك يا غالي
Кто жил, дорогой?
ولا عاش مين يشغلك ليالي
И никто не живет, чтобы ты был занят ночами.
أنا أحبك موت وقلبي عنك يسألني
Я люблю тебя, смерть, и мое сердце просит тебя.
أنا أدفع عمري بس أشوفك متهني
Я плачу за свою жизнь, я просто хочу видеть тебя счастливой.
إضحك للدنيا يا حبيبي الدنيا بتضحك لك
Смейся над миром, детка, мир смеется над тобой.
ما عاش مين زعلك يا غالي
Кто жил, дорогой?
ولا عاش مين يشغلك ليالي
И никто не живет, чтобы ты был занят ночами.
ما عاش مين زعلك يا غالي
Кто жил, дорогой?
ولا عاش مين يشغلك ليالي
И никто не живет, чтобы ты был занят ночами.
في الدنيا ما يقدر أحد يا خذني من قلبك أبد
Забери меня из своего сердца навсегда.
في الدنيا ما يقدر أحد يا خذني من قلبك أبد
Забери меня из своего сердца навсегда.
إنت حبيبي وإنت نصيبي وعيوني لك أرض وبلد
Ты-моя любовь, и ты-моя доля, и мои глаза-твои, земля и страна.
أنا أحبك موت وقلبي عنك يسألني
Я люблю тебя, смерть, и мое сердце просит тебя.
أنا أدفع عمري بس أشوفك متهني
Я плачу за свою жизнь, я просто хочу видеть тебя счастливой.
إضحك للدنيا يا حبيبي الدنيا بتضحك لك
Смейся над миром, детка, мир смеется над тобой.
ما عاش مين زعلك يا غالي
Кто жил, дорогой?
ولا عاش مين يشغلك ليالي
И никто не живет, чтобы ты был занят ночами.
ما عاش مين زعلك يا غالي
Кто жил, дорогой?
ولا عاش مين يشغلك ليالي
И никто не живет, чтобы ты был занят ночами.
لو قالوا إيامك سهر وحبك على قلبي خطر
Если они скажут, что твои дни не спят, а твоя любовь к моему сердцу опасна.
لو قالوا إيامك سهر وحبك على قلبي خطر
Если они скажут, что твои дни не спят, а твоя любовь к моему сердцу опасна.
أهلا وسهلا بالعذاب مدامه منك يا قمر
Добро пожаловать в муку, Луна.
أنا أحبك موت وقلبي عنك يسألني
Я люблю тебя, смерть, и мое сердце просит тебя.
أنا أدفع عمري بس أشوفك متهني
Я плачу за свою жизнь, я просто хочу видеть тебя счастливой.
إضحك للدنيا يا حبيبي الدنيا بتضحك لك
Смейся над миром, детка, мир смеется над тобой.
ما عاش مين زعلك يا غالي
Кто жил, дорогой?
ولا عاش مين يشغلك ليالي
И никто не живет, чтобы ты был занят ночами.
ما عاش مين زعلك يا غالي
Кто жил, дорогой?
ولا عاش مين يشغلك ليالي
И никто не живет, чтобы ты был занят ночами.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.